aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authororwell <orwell@bleipb.de>2025-06-12 22:57:28 +0200
committerorwell <orwell@bleipb.de>2025-06-12 22:57:28 +0200
commit6142061023da5d1267d2d7805ddfbdc8944e5f85 (patch)
treeba6c6067ff82e4c29f0d5c710f5e6a1343e96aea
parenta6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e (diff)
downloadadvtrains-master.tar.gz
advtrains-master.tar.bz2
advtrains-master.zip
Translate remaining german strings for interlockingHEADmaster
-rw-r--r--advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr240
-rw-r--r--advtrains_interlocking/po/de.po241
2 files changed, 261 insertions, 220 deletions
diff --git a/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr b/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr
index fa16e52..2c67a9f 100644
--- a/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr
+++ b/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr
@@ -1,101 +1,101 @@
# textdomain: advtrains_interlocking
-Prefix set, next signal name will be: @1=
-Prefix unset, signals are not auto-named for you!=
-Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on=
-Created track section @1 from @2 TCBs=
-Track section inconsistent here, repairing...=
-Track section partition found, repairing...=
-Can set up track sections, routes and signals=
-@1 Terminal @2=
-@1 is held in @2 position when this route is set and freed =
-@1 is no longer affected when this route is set.=
-Added track section @1 to the route.=
-Advance to next route section=
-Advance/Complete Route=
-Advancing over next section is=
-Cancel if you are unsure!=
-Cancel route programming=
-Cannot program route without a target=
-End of interlocking=
-Enter Route Name=
-Finish programming route=
-Finish route HERE=
-Finish route at end of NEXT section=
-Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)=
-Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed.=
-Insufficient privileges to use this!=
-Next section is diverging (>2 TCBs)=
-Route discarded.=
-Route ends at signal:=
-Route leads into=
-Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch turnouts to lock them.=
-Route section @1 removed.=
-Routes should in most cases end at signals.=
-Save Route=
-Step back one section=
-Successfully programmed route.=
-The origin TCB has become unknown during programming. Try again.=
-This TCB is not suitable as=
-This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail=
-WARNING: Route does not end at a signal.=
-[Route programming] =
-impossible at this place.=
-non-interlocked area=
-route continuation.=
-<< Select a route part to edit options=
+Prefix set, next signal name will be: @1=Präfix gesetzt, nächster Signalname: @1
+Prefix unset, signals are not auto-named for you!=Präfix gelöscht, automatische Signalbenennung deaktiviert!
+Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on=Setze einen Präfix für die automatische Benennung von neu hinzugefügten Signalen. Beispiel: '/at_nameprefix TEST' - Signale werden mit TEST1, TEST2 usw. benannt
+Created track section @1 from @2 TCBs=Gleisabschnitt @1 aus @2 TCBs erstellt
+Track section inconsistent here, repairing...=Gleisabschnitt ist inkonsistent, repariere...
+Track section partition found, repairing...=Gleisabschnitt partitioniert, repariere...
+Can set up track sections, routes and signals=Darf Gleisabschnitte, Fahrstraßen und Signale bearbeiten
+@1 Terminal @2=@1 Ziel @2
+@1 is held in @2 position when this route is set and freed =@1 wird durch die Fahrstraße in Position @2 festgelegt
+@1 is no longer affected when this route is set.=@1 wird nicht mehr durch die Fahrstraße festgelegt
+Added track section @1 to the route.=Gleisabschnitt @1 zur Fahrstraße hinzugefügt.
+Advance to next route section=Nächsten Gleisabschnitt hinzufügen
+Advance/Complete Route=Fahrstraße fortsetzen/beenden
+Advancing over next section is=Fortsetzen über nächsten Gleisabschnitt hinaus
+Cancel if you are unsure!=Abbrechen, wenn Sie unsicher sind!
+Cancel route programming=Fahrstraßenprogrammierung abbrechen
+Cannot program route without a target=Kann keine Fahrstraße ohne Ziel programmieren
+End of interlocking=Ende der Zugsicherung
+Enter Route Name=Fahrstraßennamen eingeben
+Finish programming route=Fahrstraße abschließen
+Finish route HERE=Fahrstraße HIER abschließen
+Finish route at end of NEXT section=Fahrstraße am Ende des NÄCHSTEN Abschnitts abschließen
+Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)=Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2 (Schlagen um freizugeben)
+Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed.=Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2, bis Segment @3 freigegeben wird.
+Insufficient privileges to use this!=Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen!
+Next section is diverging (>2 TCBs)=Nächster Abschnitt enthält eine Weiche (>2 TCBs)
+Route discarded.=Fahrstraße verworfen.
+Route ends at signal:=Fahrstraße endet bei Signal:
+Route leads into=Fahrstraße führt in
+Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch turnouts to lock them.=Fahrstraßenprogrammierung aktiv. Schlage Gleisabschnittsgrenzen (TCB) um Segmente hinzuzufügen, schlage Weichen um sie festzulegen.
+Route section @1 removed.=Fahrstraßenabschnitt @1 entfernt.
+Routes should in most cases end at signals.=Fahrstraßen sollten normalerweise an einem Signal enden.
+Save Route=Fahrstraße speichern
+Step back one section=Einen Abschnitt zurück
+Successfully programmed route.=Fahrstraße erfolgreich programmiert.
+The origin TCB has become unknown during programming. Try again.=Der Start-TCB ist unbekannt geworden. Versuche nochmal.
+This TCB is not suitable as=Diese Gleisabschnittsgrenze ist
+This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail=Diese Gleisabschnittsgrenze ist noch nicht konfiguiert, sie muss erst zugewiesen werden
+WARNING: Route does not end at a signal.=ACHTUNG: Fahrstraße endet nicht an einem Signal.
+[Route programming] =[Fahrstraßenprogrammierung]
+impossible at this place.=ist hier nicht möglich.
+non-interlocked area=nicht-überwachtes Gebiet
+route continuation.=nicht als Fortsetzung geeignet.
+<< Select a route part to edit options=<< Wähle einen Abschnitt, um Optionen zu bearbeiten
<Default Aspect>=<Standardbegriff>
-ARS Rule List=
-Announce distant signal=
-Back to signal=
-Call-on (section may be occupied)=
-Clone Route=
-Delete Route=
-Error:=
-New From Route=
-No Signal at this TCB=
-Route name=
-Route overview=
-Save ARS List=
-Section Options:=
-Set=
+ARS Rule List=ARS-Regelliste
+Announce distant signal=Entferntes Hauptsignal ankündigen
+Back to signal=Zurück zum Signal
+Call-on (section may be occupied)=Abschnitt darf belegt sein
+Clone Route=Duplizieren
+Delete Route=Fahrstraße löschen
+Error:=Fehler:
+New From Route=Neu aus dieser FS
+No Signal at this TCB=Kein Signal hier
+Route name=Fahrstraßenname
+Route overview=Fahrstraßenübersicht
+Save ARS List=ARS-Liste speichern
+Section Options:=Abschnittsoptionen:
+Set=Setzen
Signal Aspect:=Signalbegriff:
-TCB at @1 has different section than previous TCB=
-TCB at @1 is missing=
-TCB at @1 is not assigned to previous track section=
-Track section after @1 missing=
-Turnout/component missing at @1=
-Lock conflict at @1, Held locked by:=
-No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!=
-No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!=
-Route @1 from signal @2=
-Route @1 from signal @2, segment #@3=
-Section '@1' already has route set from @2:=
-Section '@1' is occupied!=
-Section '@1' not found!=
-TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track section or reconfigure route!=
-Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure route!=
-<assign distant>=
-<none>=
-Assigned distant signal to the main signal at @1=
-Assigned signal to the TCB at @1=
-Clear=
-Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!=
-Configuring Signal: Node is too far away. Aborted.=
-Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail to set influence point.=
-Configuring Signal: Successfully set influence point=
-Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=
-Dst: @1=
-Influence point is not set.=
-Influence point is set at @1.=
-Modify=
-Set distant signal: Punch the main signal to assign!=
-Set influence point=
-Apply=
-Route search: @1 found=
-Search further=
-Smartroute: No track section directly ahead!=
-Smartroute: TCBS or routes don't exist here!=
- (invalid)=
+TCB at @1 has different section than previous TCB=TCB bei @1 hat einen anderen Gleisabschnitt als der vorherige TCB
+TCB at @1 is missing=TCB bei @1 fehlt
+TCB at @1 is not assigned to previous track section=TCB bei @1 ist dem vorherigen Gleisabschnitt nicht zugewiesen
+Track section after @1 missing=Gleisabschnitt nach @1 fehlt
+Turnout/component missing at @1=Weiche oder Komponente bei @1 fehlt
+Lock conflict at @1, Held locked by:=Sperrenkonflikt bei @1, bereits gesperrt durch:
+No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!=TCB bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!
+No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!=Gleisabschnitt nach @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!
+Route @1 from signal @2=Fahrstraße @1 von Signal @2
+Route @1 from signal @2, segment #@3=Fahrstraße @1 von Signal @2, Segment @3
+Section '@1' already has route set from @2:=Abschnitt '@1' bereits durch Fahrstraße von @2 belegt:
+Section '@1' is occupied!=Abschnitt '@1' ist durch einen Zug belegt!
+Section '@1' not found!=Abschnitt '@1' nicht gefunden!
+TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track section or reconfigure route!=TCB bei @1 hat anderen Abschnitt als vorhergehender TCB. Bitte Fahrstraße korrigieren!
+Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure route!=Weiche/Komponente bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!
+<assign distant>=<entf. Hauptsignal festl.>
+<none>=<kein>
+Assigned distant signal to the main signal at @1=Vorsignal dem Hauptsignal bei @1 zugewiesen
+Assigned signal to the TCB at @1=Signal der Gleisabschnittsgrenze bei @1 zugewiesen
+Clear=Leeren
+Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!=Signal einstellen: Beeinflussungspunkt eines anderen Signals bereits vorhanden!
+Configuring Signal: Node is too far away. Aborted.=Signal einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch.
+Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail to set influence point.=Signal einstellen: In Fahrtrichtung schauen und Gleis schlagen, um Beeinflussungspunkt zu setzen.
+Configuring Signal: Successfully set influence point=Signal einstellen: Beeinflussungspunkt erfolgreich gesetzt
+Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=Signal einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch.
+Dst: @1=Haupts.: @1
+Influence point is not set.=Beeinflussungspunkt ist nicht gesetzt.
+Influence point is set at @1.=Beeinflussungspunkt ist gesetzt bei @1.
+Modify=Bearbeiten
+Set distant signal: Punch the main signal to assign!=Hauptsignal zuweisen: Bitte schlage das Hauptsignal!
+Set influence point=Beeinflussungspunkt setzen
+Apply=Anwenden
+Route search: @1 found=Fahrstraßensuche: @1 gefunden
+Search further=Weitersuchen
+Smartroute: No track section directly ahead!=Fahrstraßensuche: Kein Gleisabschnitt voraus!
+Smartroute: TCBS or routes don't exist here!=Fahrstraßensuche: Gleisabschnittsgrenze oder Fahrstraßen existieren hier nicht!
+ (invalid)=(ungültig)
@1 locks in state @2=@1 gesperrt in Position @2
A route is requested from this signal:=Fahrstraße von diesem Signal:
Add locks=Sperre hinzu.
@@ -103,22 +103,22 @@ Assign a signal=Signal zuweisen
Automatic Working is active.=Automatischer Blockbetrieb aktiv.
Automatic routesetting=ARS (autom. Fahrstraßenauswahl)
Boundary TCBs:=Gleisabschnittsgrenzen:
-Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!=
-Can't remove track, a train is here!=
+Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!=Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: mindestens eine Seite hat noch ein Signal zugewiesen!
+Can't remove track, a train is here!=Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: hier ist noch ein Zug!
Cancel=Abbruch
Cancel Route=Fahrstraße auflösen
Cannot delete route which has ARS rules, please review and then delete through edit dialog!=Fahrstraße hat ARS-Regeln, bitte überprüfe diese und lösche die Fahrstraße über den Bearbeitungsdialog!
-Clear locks=Sperren freigeben
-Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this TCB marker=
-Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted.=
-Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted.=
-Configuring TCB: Node is too far away. Aborted.=
-Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted.=
-Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to.=
-Configuring TCB: Please punch the signal to assign.=
-Configuring TCB: Successfully assigned signal.=
-Configuring TCB: Successfully configured TCB=
-Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=
+Clear locks=Sperren löschen
+Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this TCB marker=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Existierte hier bereits, der Marker ist nun verbunden
+Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: statische Signale können nicht für Fahrstraßen benutzt werden. Abbruch.
+Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Interner Fehler, TCB existiert nicht. Abbruch.
+Configuring TCB: Node is too far away. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch.
+Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Kein kompatibles Signal. Abbruch.
+Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das Gleis schlagen, wo die Grenze erstellt werden soll.
+Configuring TCB: Please punch the signal to assign.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das zuzuweisende Signal schlagen.
+Configuring TCB: Successfully assigned signal.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Signal erfolgreich zugewiesen.
+Configuring TCB: Successfully configured TCB=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Grenze erfolgreich erstellt
+Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch.
Create Interlocked Track Section=Gleisabschnitt anlegen
Delete this route=Fahrstraße löschen
Disable Automatic Working=Auto. Blockbetrieb aus
@@ -135,7 +135,7 @@ NOTE: ARS is disabled.=ACHTUNG: ARS deaktiviert!
New (Manual)=Neu (Manuell)
No Link=Keine Verknüpfung
No routes are yet defined.=Bisher keine Fahrstraßen definiert.
-No trains on this section.=Keine Züge auf diesem Abschnitt
+No trains on this section.=Keine Züge auf diesem Abschnitt.
Punch components to add fixed locks. (punch anything else @= end)=Schlage auf Komponenten um diese zu sperren (schlage irgendetwas anderes @= Ende)
Remove Section=Gleisabschnitt löschen
Reset section state=Gleisabschnitt zurücksetzen
@@ -160,25 +160,25 @@ Signal name=Signalname
Signal on B side already assigned!=Signal auf Seite B bereits zugewiesen!
Signalling=Fahrstraßen stellen
Smart Route=Fahrstraßensuche
-TCB Link: Select linked TCB now!=
-TCB already existed at this position, now linked to this node=
-TCB assigned to @1=
-This TCB has been removed. Please dig marker.=
+TCB Link: Select linked TCB now!=Gleisabschnitte verknüpfen: Zu verknüpfende Gleisabschnittsgrenze jetzt auswählen!
+TCB already existed at this position, now linked to this node=Gleisabschnittsgrenze existierte hier bereits, der Block ist nun verbunden
+TCB assigned to @1=Gleisabschnittsgrenze an @1 zugewiesen
+This TCB has been removed. Please dig marker.=Gleisabschnittsgrenze wurde gelöscht. Bitte Marker entfernen.
This is a pure distant signal@nNo route is currently set through.=Dies ist ein reines Vorsignal@nAktuell keine Fahrstraße eingestellt.
This is an always-halt signal (e.g. a buffer)@nNo routes can be set from here.=Dies ist ein Haltsignal (z.B. Prellbock)@nVon hier aus können keine Fahrstraßen eingestellt werden.
-This will clear the list of trains@nand the routesetting status of this section.@nAre you sure?=
-This will remove the track section and set all its end points to End Of Interlocking=
+This will clear the list of trains@nand the routesetting status of this section.@nAre you sure?=Dies löscht die Liste der Züge im Abschnitt@nsowie den Fahrstraßenstatus.@nSind Sie sicher?
+This will remove the track section and set all its end points to End Of Interlocking=Dies wird den Gleisabschnitt löschen
Track Circuit Break=Gleisabschnittsgrenze
Track Circuit Break Configuration=Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze
-Track Section Detail - @1=
-Trains on this section:=
-Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign.=
+Track Section Detail - @1=Gleisabschnitts-Details - @1
+Trains on this section:=Züge in diesem Abschnitt
+Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign.=Nicht konfiguierte Gleisabschnittsgrenze (TCB). Rechtsklick zum Zuweisen.
Wait for this route to be cancelled in order to do anything here.=Erst nach Auflösung dieser Fahrstraße kann von hier gestellt werden.
Waiting for route to be set...=Warten, bis Fahrstraße verfügbar ist...
Yes=Ja
-You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the section.=
+You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the section.=Abschnitt kann nicht bearbeitet werden, wenn eine Fahrstraße gesetzt ist oder der Abschnitt belegt ist.
Emplace manual lock=Manuelle Sperre setzen
-Interlocking tool@nPunch: Highlight track section@nPlace: check route locks/show track section info=
+Interlocking tool@nPunch: Highlight track section@nPlace: check route locks/show track section info=Zugsicherungswerkzeug@nSchlagen: Gleisabschnitte hervorheben@nPlatzieren: Gleisabschnittsinformation/Fahrstraßensperren anzeigen
No route locks set=Keine Fahrstraßensperren gehalten
No track section at this location!=Kein Gleisabschnitt gefunden!
Node is not a track!=Block ist kein Gleis!
diff --git a/advtrains_interlocking/po/de.po b/advtrains_interlocking/po/de.po
index 3442a1a..d3aa1dc 100644
--- a/advtrains_interlocking/po/de.po
+++ b/advtrains_interlocking/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-12 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@@ -14,183 +14,192 @@ msgstr ""
#: autonaming.lua
msgid "Prefix set, next signal name will be: @1"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix gesetzt, nächster Signalname: @1"
#: autonaming.lua
msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix gelöscht, automatische Signalbenennung deaktiviert!"
#: autonaming.lua
msgid ""
"Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. "
"Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on"
msgstr ""
+"Setze einen Präfix für die automatische Benennung von neu hinzugefügten "
+"Signalen. Beispiel: '/at_nameprefix TEST' - Signale werden mit TEST1, TEST2 "
+"usw. benannt"
#: database.lua
msgid "Created track section @1 from @2 TCBs"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt @1 aus @2 TCBs erstellt"
#: database.lua
msgid "Track section inconsistent here, repairing..."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt ist inkonsistent, repariere..."
#: database.lua
msgid "Track section partition found, repairing..."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt partitioniert, repariere..."
#: init.lua
msgid "Can set up track sections, routes and signals"
-msgstr ""
+msgstr "Darf Gleisabschnitte, Fahrstraßen und Signale bearbeiten"
#: route_prog.lua
msgid "@1 Terminal @2"
-msgstr ""
+msgstr "@1 Ziel @2"
#: route_prog.lua
msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed "
-msgstr ""
+msgstr "@1 wird durch die Fahrstraße in Position @2 festgelegt"
#: route_prog.lua
msgid "@1 is no longer affected when this route is set."
-msgstr ""
+msgstr "@1 wird nicht mehr durch die Fahrstraße festgelegt"
#: route_prog.lua
msgid "Added track section @1 to the route."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt @1 zur Fahrstraße hinzugefügt."
#: route_prog.lua
msgid "Advance to next route section"
-msgstr ""
+msgstr "Nächsten Gleisabschnitt hinzufügen"
#: route_prog.lua
msgid "Advance/Complete Route"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße fortsetzen/beenden"
#: route_prog.lua
msgid "Advancing over next section is"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsetzen über nächsten Gleisabschnitt hinaus"
#: route_prog.lua
msgid "Cancel if you are unsure!"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen, wenn Sie unsicher sind!"
#: route_prog.lua
msgid "Cancel route programming"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßenprogrammierung abbrechen"
#: route_prog.lua
msgid "Cannot program route without a target"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Fahrstraße ohne Ziel programmieren"
#: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "End of interlocking"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Zugsicherung"
#: route_prog.lua
msgid "Enter Route Name"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßennamen eingeben"
#: route_prog.lua
msgid "Finish programming route"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße abschließen"
#: route_prog.lua
msgid "Finish route HERE"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße HIER abschließen"
#: route_prog.lua
msgid "Finish route at end of NEXT section"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße am Ende des NÄCHSTEN Abschnitts abschließen"
#: route_prog.lua
msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2 (Schlagen um freizugeben)"
#: route_prog.lua
msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed."
msgstr ""
+"Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2, bis Segment @3 freigegeben "
+"wird."
#: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua
msgid "Insufficient privileges to use this!"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen!"
#: route_prog.lua
msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster Abschnitt enthält eine Weiche (>2 TCBs)"
#: route_prog.lua
msgid "Route discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße verworfen."
#: route_prog.lua
msgid "Route ends at signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße endet bei Signal:"
#: route_prog.lua
msgid "Route leads into"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße führt in"
#: route_prog.lua
msgid ""
"Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch "
"turnouts to lock them."
msgstr ""
+"Fahrstraßenprogrammierung aktiv. Schlage Gleisabschnittsgrenzen (TCB) um "
+"Segmente hinzuzufügen, schlage Weichen um sie festzulegen."
#: route_prog.lua
msgid "Route section @1 removed."
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßenabschnitt @1 entfernt."
#: route_prog.lua
msgid "Routes should in most cases end at signals."
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßen sollten normalerweise an einem Signal enden."
#: route_prog.lua
msgid "Save Route"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße speichern"
#: route_prog.lua
msgid "Step back one section"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Abschnitt zurück"
#: route_prog.lua
msgid "Successfully programmed route."
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße erfolgreich programmiert."
#: route_prog.lua
msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der Start-TCB ist unbekannt geworden. Versuche nochmal."
#: route_prog.lua
msgid "This TCB is not suitable as"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Gleisabschnittsgrenze ist"
#: route_prog.lua
msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail"
msgstr ""
+"Diese Gleisabschnittsgrenze ist noch nicht konfiguiert, sie muss erst "
+"zugewiesen werden"
#: route_prog.lua
msgid "WARNING: Route does not end at a signal."
-msgstr ""
+msgstr "ACHTUNG: Fahrstraße endet nicht an einem Signal."
#: route_prog.lua
msgid "[Route programming] "
-msgstr ""
+msgstr "[Fahrstraßenprogrammierung] "
#: route_prog.lua
msgid "impossible at this place."
-msgstr ""
+msgstr "ist hier nicht möglich."
#: route_prog.lua
msgid "non-interlocked area"
-msgstr ""
+msgstr "nicht-überwachtes Gebiet"
#: route_prog.lua
msgid "route continuation."
-msgstr ""
+msgstr "nicht als Fortsetzung geeignet."
#: route_ui.lua
msgid "<< Select a route part to edit options"
-msgstr ""
+msgstr "<< Wähle einen Abschnitt, um Optionen zu bearbeiten"
#: route_ui.lua
msgid "<Default Aspect>"
@@ -198,59 +207,59 @@ msgstr "<Standardbegriff>"
#: route_ui.lua
msgid "ARS Rule List"
-msgstr ""
+msgstr "ARS-Regelliste"
#: route_ui.lua
msgid "Announce distant signal"
-msgstr ""
+msgstr "Entferntes Hauptsignal ankündigen"
#: route_ui.lua
msgid "Back to signal"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zum Signal"
#: route_ui.lua
msgid "Call-on (section may be occupied)"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt darf belegt sein"
#: route_ui.lua
msgid "Clone Route"
-msgstr ""
+msgstr "Duplizieren"
#: route_ui.lua
msgid "Delete Route"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße löschen"
#: route_ui.lua
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler:"
#: route_ui.lua
msgid "New From Route"
-msgstr ""
+msgstr "Neu aus dieser FS"
#: route_ui.lua
msgid "No Signal at this TCB"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Signal hier"
#: route_ui.lua
msgid "Route name"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßenname"
#: route_ui.lua
msgid "Route overview"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßenübersicht"
#: route_ui.lua
msgid "Save ARS List"
-msgstr ""
+msgstr "ARS-Liste speichern"
#: route_ui.lua
msgid "Section Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnittsoptionen:"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen"
#: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua
msgid "Signal Aspect:"
@@ -258,158 +267,166 @@ msgstr "Signalbegriff:"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB"
-msgstr ""
+msgstr "TCB bei @1 hat einen anderen Gleisabschnitt als der vorherige TCB"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB at @1 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "TCB bei @1 fehlt"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section"
-msgstr ""
+msgstr "TCB bei @1 ist dem vorherigen Gleisabschnitt nicht zugewiesen"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "Track section after @1 missing"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt nach @1 fehlt"
#: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua
msgid "Turnout/component missing at @1"
-msgstr ""
+msgstr "Weiche oder Komponente bei @1 fehlt"
#: routesetting.lua
msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:"
-msgstr ""
+msgstr "Sperrenkonflikt bei @1, bereits gesperrt durch:"
#: routesetting.lua
msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!"
-msgstr ""
+msgstr "TCB bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!"
#: routesetting.lua
msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitt nach @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!"
#: routesetting.lua
msgid "Route @1 from signal @2"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2"
#: routesetting.lua
msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2, Segment @3"
#: routesetting.lua
msgid "Section '@1' already has route set from @2:"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt '@1' bereits durch Fahrstraße von @2 belegt:"
#: routesetting.lua
msgid "Section '@1' is occupied!"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt '@1' ist durch einen Zug belegt!"
#: routesetting.lua
msgid "Section '@1' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt '@1' nicht gefunden!"
#: routesetting.lua
msgid ""
"TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track "
"section or reconfigure route!"
msgstr ""
+"TCB bei @1 hat anderen Abschnitt als vorhergehender TCB. Bitte Fahrstraße "
+"korrigieren!"
#: routesetting.lua
msgid ""
"Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure "
"route!"
-msgstr ""
+msgstr "Weiche/Komponente bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "<assign distant>"
-msgstr ""
+msgstr "<entf. Hauptsignal festl.>"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<kein>"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1"
-msgstr ""
+msgstr "Vorsignal dem Hauptsignal bei @1 zugewiesen"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Assigned signal to the TCB at @1"
-msgstr ""
+msgstr "Signal der Gleisabschnittsgrenze bei @1 zugewiesen"
#: signal_aspect_ui.lua tool.lua
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid ""
"Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!"
msgstr ""
+"Signal einstellen: Beeinflussungspunkt eines anderen Signals bereits "
+"vorhanden!"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Signal einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch."
#: signal_aspect_ui.lua
msgid ""
"Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail "
"to set influence point."
msgstr ""
+"Signal einstellen: In Fahrtrichtung schauen und Gleis schlagen, um "
+"Beeinflussungspunkt zu setzen."
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point"
-msgstr ""
+msgstr "Signal einstellen: Beeinflussungspunkt erfolgreich gesetzt"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Signal einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch."
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Dst: @1"
-msgstr ""
+msgstr "Haupts.: @1"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Influence point is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Beeinflussungspunkt ist nicht gesetzt."
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Influence point is set at @1."
-msgstr ""
+msgstr "Beeinflussungspunkt ist gesetzt bei @1."
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptsignal zuweisen: Bitte schlage das Hauptsignal!"
#: signal_aspect_ui.lua
msgid "Set influence point"
-msgstr ""
+msgstr "Beeinflussungspunkt setzen"
#: smartroute.lua
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
#: smartroute.lua
msgid "Route search: @1 found"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßensuche: @1 gefunden"
#: smartroute.lua
msgid "Search further"
-msgstr ""
+msgstr "Weitersuchen"
#: smartroute.lua
msgid "Smartroute: No track section directly ahead!"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrstraßensuche: Kein Gleisabschnitt voraus!"
#: smartroute.lua
msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!"
msgstr ""
+"Fahrstraßensuche: Gleisabschnittsgrenze oder Fahrstraßen existieren hier "
+"nicht!"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid " (invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "(ungültig)"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "@1 locks in state @2"
@@ -442,10 +459,12 @@ msgstr "Gleisabschnittsgrenzen:"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!"
msgstr ""
+"Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: mindestens eine Seite hat noch "
+"ein Signal zugewiesen!"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Can't remove track, a train is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: hier ist noch ein Zug!"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Cancel"
@@ -465,49 +484,59 @@ msgstr ""
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Clear locks"
-msgstr "Sperren freigeben"
+msgstr "Sperren löschen"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid ""
"Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this "
"TCB marker"
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Existierte hier bereits, der Marker ist "
+"nun verbunden"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted."
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: statische Signale können nicht für "
+"Fahrstraßen benutzt werden. Abbruch."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted."
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Interner Fehler, TCB existiert nicht. "
+"Abbruch."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Kein kompatibles Signal. Abbruch."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to."
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das Gleis schlagen, wo die Grenze "
+"erstellt werden soll."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign."
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das zuzuweisende Signal schlagen."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Signal erfolgreich zugewiesen."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Grenze erfolgreich erstellt"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted."
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Create Interlocked Track Section"
@@ -575,7 +604,7 @@ msgstr "Bisher keine Fahrstraßen definiert."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "No trains on this section."
-msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt"
+msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)"
@@ -678,18 +707,21 @@ msgstr "Fahrstraßensuche"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB Link: Select linked TCB now!"
msgstr ""
+"Gleisabschnitte verknüpfen: Zu verknüpfende Gleisabschnittsgrenze jetzt "
+"auswählen!"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node"
msgstr ""
+"Gleisabschnittsgrenze existierte hier bereits, der Block ist nun verbunden"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "TCB assigned to @1"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze an @1 zugewiesen"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "This TCB has been removed. Please dig marker."
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnittsgrenze wurde gelöscht. Bitte Marker entfernen."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid ""
@@ -713,12 +745,15 @@ msgid ""
"and the routesetting status of this section.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
+"Dies löscht die Liste der Züge im Abschnitt\n"
+"sowie den Fahrstraßenstatus.\n"
+"Sind Sie sicher?"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid ""
"This will remove the track section and set all its end points to End Of "
"Interlocking"
-msgstr ""
+msgstr "Dies wird den Gleisabschnitt löschen"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Track Circuit Break"
@@ -730,15 +765,16 @@ msgstr "Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Track Section Detail - @1"
-msgstr ""
+msgstr "Gleisabschnitts-Details - @1"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Trains on this section:"
-msgstr ""
+msgstr "Züge in diesem Abschnitt"
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign."
msgstr ""
+"Nicht konfiguierte Gleisabschnittsgrenze (TCB). Rechtsklick zum Zuweisen."
#: tcb_ts_ui.lua
msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here."
@@ -757,6 +793,8 @@ msgid ""
"You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the "
"section."
msgstr ""
+"Abschnitt kann nicht bearbeitet werden, wenn eine Fahrstraße gesetzt ist "
+"oder der Abschnitt belegt ist."
#: tool.lua
msgid "Emplace manual lock"
@@ -768,6 +806,9 @@ msgid ""
"Punch: Highlight track section\n"
"Place: check route locks/show track section info"
msgstr ""
+"Zugsicherungswerkzeug\n"
+"Schlagen: Gleisabschnitte hervorheben\n"
+"Platzieren: Gleisabschnittsinformation/Fahrstraßensperren anzeigen"
#: tool.lua
msgid "No route locks set"