diff options
author | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-12 22:57:28 +0200 |
---|---|---|
committer | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-12 22:57:28 +0200 |
commit | 6142061023da5d1267d2d7805ddfbdc8944e5f85 (patch) | |
tree | ba6c6067ff82e4c29f0d5c710f5e6a1343e96aea | |
parent | a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e (diff) | |
download | advtrains-master.tar.gz advtrains-master.tar.bz2 advtrains-master.zip |
-rw-r--r-- | advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr | 240 | ||||
-rw-r--r-- | advtrains_interlocking/po/de.po | 241 |
2 files changed, 261 insertions, 220 deletions
diff --git a/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr b/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr index fa16e52..2c67a9f 100644 --- a/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr +++ b/advtrains_interlocking/locale/advtrains_interlocking.de.tr @@ -1,101 +1,101 @@ # textdomain: advtrains_interlocking -Prefix set, next signal name will be: @1= -Prefix unset, signals are not auto-named for you!= -Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on= -Created track section @1 from @2 TCBs= -Track section inconsistent here, repairing...= -Track section partition found, repairing...= -Can set up track sections, routes and signals= -@1 Terminal @2= -@1 is held in @2 position when this route is set and freed = -@1 is no longer affected when this route is set.= -Added track section @1 to the route.= -Advance to next route section= -Advance/Complete Route= -Advancing over next section is= -Cancel if you are unsure!= -Cancel route programming= -Cannot program route without a target= -End of interlocking= -Enter Route Name= -Finish programming route= -Finish route HERE= -Finish route at end of NEXT section= -Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)= -Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed.= -Insufficient privileges to use this!= -Next section is diverging (>2 TCBs)= -Route discarded.= -Route ends at signal:= -Route leads into= -Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch turnouts to lock them.= -Route section @1 removed.= -Routes should in most cases end at signals.= -Save Route= -Step back one section= -Successfully programmed route.= -The origin TCB has become unknown during programming. Try again.= -This TCB is not suitable as= -This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail= -WARNING: Route does not end at a signal.= -[Route programming] = -impossible at this place.= -non-interlocked area= -route continuation.= -<< Select a route part to edit options= +Prefix set, next signal name will be: @1=Präfix gesetzt, nächster Signalname: @1 +Prefix unset, signals are not auto-named for you!=Präfix gelöscht, automatische Signalbenennung deaktiviert! +Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on=Setze einen Präfix für die automatische Benennung von neu hinzugefügten Signalen. Beispiel: '/at_nameprefix TEST' - Signale werden mit TEST1, TEST2 usw. benannt +Created track section @1 from @2 TCBs=Gleisabschnitt @1 aus @2 TCBs erstellt +Track section inconsistent here, repairing...=Gleisabschnitt ist inkonsistent, repariere... +Track section partition found, repairing...=Gleisabschnitt partitioniert, repariere... +Can set up track sections, routes and signals=Darf Gleisabschnitte, Fahrstraßen und Signale bearbeiten +@1 Terminal @2=@1 Ziel @2 +@1 is held in @2 position when this route is set and freed =@1 wird durch die Fahrstraße in Position @2 festgelegt +@1 is no longer affected when this route is set.=@1 wird nicht mehr durch die Fahrstraße festgelegt +Added track section @1 to the route.=Gleisabschnitt @1 zur Fahrstraße hinzugefügt. +Advance to next route section=Nächsten Gleisabschnitt hinzufügen +Advance/Complete Route=Fahrstraße fortsetzen/beenden +Advancing over next section is=Fortsetzen über nächsten Gleisabschnitt hinaus +Cancel if you are unsure!=Abbrechen, wenn Sie unsicher sind! +Cancel route programming=Fahrstraßenprogrammierung abbrechen +Cannot program route without a target=Kann keine Fahrstraße ohne Ziel programmieren +End of interlocking=Ende der Zugsicherung +Enter Route Name=Fahrstraßennamen eingeben +Finish programming route=Fahrstraße abschließen +Finish route HERE=Fahrstraße HIER abschließen +Finish route at end of NEXT section=Fahrstraße am Ende des NÄCHSTEN Abschnitts abschließen +Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)=Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2 (Schlagen um freizugeben) +Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed.=Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2, bis Segment @3 freigegeben wird. +Insufficient privileges to use this!=Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen! +Next section is diverging (>2 TCBs)=Nächster Abschnitt enthält eine Weiche (>2 TCBs) +Route discarded.=Fahrstraße verworfen. +Route ends at signal:=Fahrstraße endet bei Signal: +Route leads into=Fahrstraße führt in +Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch turnouts to lock them.=Fahrstraßenprogrammierung aktiv. Schlage Gleisabschnittsgrenzen (TCB) um Segmente hinzuzufügen, schlage Weichen um sie festzulegen. +Route section @1 removed.=Fahrstraßenabschnitt @1 entfernt. +Routes should in most cases end at signals.=Fahrstraßen sollten normalerweise an einem Signal enden. +Save Route=Fahrstraße speichern +Step back one section=Einen Abschnitt zurück +Successfully programmed route.=Fahrstraße erfolgreich programmiert. +The origin TCB has become unknown during programming. Try again.=Der Start-TCB ist unbekannt geworden. Versuche nochmal. +This TCB is not suitable as=Diese Gleisabschnittsgrenze ist +This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail=Diese Gleisabschnittsgrenze ist noch nicht konfiguiert, sie muss erst zugewiesen werden +WARNING: Route does not end at a signal.=ACHTUNG: Fahrstraße endet nicht an einem Signal. +[Route programming] =[Fahrstraßenprogrammierung] +impossible at this place.=ist hier nicht möglich. +non-interlocked area=nicht-überwachtes Gebiet +route continuation.=nicht als Fortsetzung geeignet. +<< Select a route part to edit options=<< Wähle einen Abschnitt, um Optionen zu bearbeiten <Default Aspect>=<Standardbegriff> -ARS Rule List= -Announce distant signal= -Back to signal= -Call-on (section may be occupied)= -Clone Route= -Delete Route= -Error:= -New From Route= -No Signal at this TCB= -Route name= -Route overview= -Save ARS List= -Section Options:= -Set= +ARS Rule List=ARS-Regelliste +Announce distant signal=Entferntes Hauptsignal ankündigen +Back to signal=Zurück zum Signal +Call-on (section may be occupied)=Abschnitt darf belegt sein +Clone Route=Duplizieren +Delete Route=Fahrstraße löschen +Error:=Fehler: +New From Route=Neu aus dieser FS +No Signal at this TCB=Kein Signal hier +Route name=Fahrstraßenname +Route overview=Fahrstraßenübersicht +Save ARS List=ARS-Liste speichern +Section Options:=Abschnittsoptionen: +Set=Setzen Signal Aspect:=Signalbegriff: -TCB at @1 has different section than previous TCB= -TCB at @1 is missing= -TCB at @1 is not assigned to previous track section= -Track section after @1 missing= -Turnout/component missing at @1= -Lock conflict at @1, Held locked by:= -No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!= -No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!= -Route @1 from signal @2= -Route @1 from signal @2, segment #@3= -Section '@1' already has route set from @2:= -Section '@1' is occupied!= -Section '@1' not found!= -TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track section or reconfigure route!= -Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure route!= -<assign distant>= -<none>= -Assigned distant signal to the main signal at @1= -Assigned signal to the TCB at @1= -Clear= -Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!= -Configuring Signal: Node is too far away. Aborted.= -Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail to set influence point.= -Configuring Signal: Successfully set influence point= -Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted.= -Dst: @1= -Influence point is not set.= -Influence point is set at @1.= -Modify= -Set distant signal: Punch the main signal to assign!= -Set influence point= -Apply= -Route search: @1 found= -Search further= -Smartroute: No track section directly ahead!= -Smartroute: TCBS or routes don't exist here!= - (invalid)= +TCB at @1 has different section than previous TCB=TCB bei @1 hat einen anderen Gleisabschnitt als der vorherige TCB +TCB at @1 is missing=TCB bei @1 fehlt +TCB at @1 is not assigned to previous track section=TCB bei @1 ist dem vorherigen Gleisabschnitt nicht zugewiesen +Track section after @1 missing=Gleisabschnitt nach @1 fehlt +Turnout/component missing at @1=Weiche oder Komponente bei @1 fehlt +Lock conflict at @1, Held locked by:=Sperrenkonflikt bei @1, bereits gesperrt durch: +No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!=TCB bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren! +No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!=Gleisabschnitt nach @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren! +Route @1 from signal @2=Fahrstraße @1 von Signal @2 +Route @1 from signal @2, segment #@3=Fahrstraße @1 von Signal @2, Segment @3 +Section '@1' already has route set from @2:=Abschnitt '@1' bereits durch Fahrstraße von @2 belegt: +Section '@1' is occupied!=Abschnitt '@1' ist durch einen Zug belegt! +Section '@1' not found!=Abschnitt '@1' nicht gefunden! +TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track section or reconfigure route!=TCB bei @1 hat anderen Abschnitt als vorhergehender TCB. Bitte Fahrstraße korrigieren! +Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure route!=Weiche/Komponente bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren! +<assign distant>=<entf. Hauptsignal festl.> +<none>=<kein> +Assigned distant signal to the main signal at @1=Vorsignal dem Hauptsignal bei @1 zugewiesen +Assigned signal to the TCB at @1=Signal der Gleisabschnittsgrenze bei @1 zugewiesen +Clear=Leeren +Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!=Signal einstellen: Beeinflussungspunkt eines anderen Signals bereits vorhanden! +Configuring Signal: Node is too far away. Aborted.=Signal einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch. +Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail to set influence point.=Signal einstellen: In Fahrtrichtung schauen und Gleis schlagen, um Beeinflussungspunkt zu setzen. +Configuring Signal: Successfully set influence point=Signal einstellen: Beeinflussungspunkt erfolgreich gesetzt +Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=Signal einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch. +Dst: @1=Haupts.: @1 +Influence point is not set.=Beeinflussungspunkt ist nicht gesetzt. +Influence point is set at @1.=Beeinflussungspunkt ist gesetzt bei @1. +Modify=Bearbeiten +Set distant signal: Punch the main signal to assign!=Hauptsignal zuweisen: Bitte schlage das Hauptsignal! +Set influence point=Beeinflussungspunkt setzen +Apply=Anwenden +Route search: @1 found=Fahrstraßensuche: @1 gefunden +Search further=Weitersuchen +Smartroute: No track section directly ahead!=Fahrstraßensuche: Kein Gleisabschnitt voraus! +Smartroute: TCBS or routes don't exist here!=Fahrstraßensuche: Gleisabschnittsgrenze oder Fahrstraßen existieren hier nicht! + (invalid)=(ungültig) @1 locks in state @2=@1 gesperrt in Position @2 A route is requested from this signal:=Fahrstraße von diesem Signal: Add locks=Sperre hinzu. @@ -103,22 +103,22 @@ Assign a signal=Signal zuweisen Automatic Working is active.=Automatischer Blockbetrieb aktiv. Automatic routesetting=ARS (autom. Fahrstraßenauswahl) Boundary TCBs:=Gleisabschnittsgrenzen: -Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!= -Can't remove track, a train is here!= +Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!=Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: mindestens eine Seite hat noch ein Signal zugewiesen! +Can't remove track, a train is here!=Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: hier ist noch ein Zug! Cancel=Abbruch Cancel Route=Fahrstraße auflösen Cannot delete route which has ARS rules, please review and then delete through edit dialog!=Fahrstraße hat ARS-Regeln, bitte überprüfe diese und lösche die Fahrstraße über den Bearbeitungsdialog! -Clear locks=Sperren freigeben -Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this TCB marker= -Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted.= -Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted.= -Configuring TCB: Node is too far away. Aborted.= -Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted.= -Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to.= -Configuring TCB: Please punch the signal to assign.= -Configuring TCB: Successfully assigned signal.= -Configuring TCB: Successfully configured TCB= -Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted.= +Clear locks=Sperren löschen +Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this TCB marker=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Existierte hier bereits, der Marker ist nun verbunden +Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: statische Signale können nicht für Fahrstraßen benutzt werden. Abbruch. +Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Interner Fehler, TCB existiert nicht. Abbruch. +Configuring TCB: Node is too far away. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch. +Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Kein kompatibles Signal. Abbruch. +Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das Gleis schlagen, wo die Grenze erstellt werden soll. +Configuring TCB: Please punch the signal to assign.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das zuzuweisende Signal schlagen. +Configuring TCB: Successfully assigned signal.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Signal erfolgreich zugewiesen. +Configuring TCB: Successfully configured TCB=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Grenze erfolgreich erstellt +Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted.=Gleisabschnittsgrenze einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch. Create Interlocked Track Section=Gleisabschnitt anlegen Delete this route=Fahrstraße löschen Disable Automatic Working=Auto. Blockbetrieb aus @@ -135,7 +135,7 @@ NOTE: ARS is disabled.=ACHTUNG: ARS deaktiviert! New (Manual)=Neu (Manuell) No Link=Keine Verknüpfung No routes are yet defined.=Bisher keine Fahrstraßen definiert. -No trains on this section.=Keine Züge auf diesem Abschnitt +No trains on this section.=Keine Züge auf diesem Abschnitt. Punch components to add fixed locks. (punch anything else @= end)=Schlage auf Komponenten um diese zu sperren (schlage irgendetwas anderes @= Ende) Remove Section=Gleisabschnitt löschen Reset section state=Gleisabschnitt zurücksetzen @@ -160,25 +160,25 @@ Signal name=Signalname Signal on B side already assigned!=Signal auf Seite B bereits zugewiesen! Signalling=Fahrstraßen stellen Smart Route=Fahrstraßensuche -TCB Link: Select linked TCB now!= -TCB already existed at this position, now linked to this node= -TCB assigned to @1= -This TCB has been removed. Please dig marker.= +TCB Link: Select linked TCB now!=Gleisabschnitte verknüpfen: Zu verknüpfende Gleisabschnittsgrenze jetzt auswählen! +TCB already existed at this position, now linked to this node=Gleisabschnittsgrenze existierte hier bereits, der Block ist nun verbunden +TCB assigned to @1=Gleisabschnittsgrenze an @1 zugewiesen +This TCB has been removed. Please dig marker.=Gleisabschnittsgrenze wurde gelöscht. Bitte Marker entfernen. This is a pure distant signal@nNo route is currently set through.=Dies ist ein reines Vorsignal@nAktuell keine Fahrstraße eingestellt. This is an always-halt signal (e.g. a buffer)@nNo routes can be set from here.=Dies ist ein Haltsignal (z.B. Prellbock)@nVon hier aus können keine Fahrstraßen eingestellt werden. -This will clear the list of trains@nand the routesetting status of this section.@nAre you sure?= -This will remove the track section and set all its end points to End Of Interlocking= +This will clear the list of trains@nand the routesetting status of this section.@nAre you sure?=Dies löscht die Liste der Züge im Abschnitt@nsowie den Fahrstraßenstatus.@nSind Sie sicher? +This will remove the track section and set all its end points to End Of Interlocking=Dies wird den Gleisabschnitt löschen Track Circuit Break=Gleisabschnittsgrenze Track Circuit Break Configuration=Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze -Track Section Detail - @1= -Trains on this section:= -Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign.= +Track Section Detail - @1=Gleisabschnitts-Details - @1 +Trains on this section:=Züge in diesem Abschnitt +Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign.=Nicht konfiguierte Gleisabschnittsgrenze (TCB). Rechtsklick zum Zuweisen. Wait for this route to be cancelled in order to do anything here.=Erst nach Auflösung dieser Fahrstraße kann von hier gestellt werden. Waiting for route to be set...=Warten, bis Fahrstraße verfügbar ist... Yes=Ja -You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the section.= +You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the section.=Abschnitt kann nicht bearbeitet werden, wenn eine Fahrstraße gesetzt ist oder der Abschnitt belegt ist. Emplace manual lock=Manuelle Sperre setzen -Interlocking tool@nPunch: Highlight track section@nPlace: check route locks/show track section info= +Interlocking tool@nPunch: Highlight track section@nPlace: check route locks/show track section info=Zugsicherungswerkzeug@nSchlagen: Gleisabschnitte hervorheben@nPlatzieren: Gleisabschnittsinformation/Fahrstraßensperren anzeigen No route locks set=Keine Fahrstraßensperren gehalten No track section at this location!=Kein Gleisabschnitt gefunden! Node is not a track!=Block ist kein Gleis! diff --git a/advtrains_interlocking/po/de.po b/advtrains_interlocking/po/de.po index 3442a1a..d3aa1dc 100644 --- a/advtrains_interlocking/po/de.po +++ b/advtrains_interlocking/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-12 22:55+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -14,183 +14,192 @@ msgstr "" #: autonaming.lua msgid "Prefix set, next signal name will be: @1" -msgstr "" +msgstr "Präfix gesetzt, nächster Signalname: @1" #: autonaming.lua msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!" -msgstr "" +msgstr "Präfix gelöscht, automatische Signalbenennung deaktiviert!" #: autonaming.lua msgid "" "Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. " "Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on" msgstr "" +"Setze einen Präfix für die automatische Benennung von neu hinzugefügten " +"Signalen. Beispiel: '/at_nameprefix TEST' - Signale werden mit TEST1, TEST2 " +"usw. benannt" #: database.lua msgid "Created track section @1 from @2 TCBs" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt @1 aus @2 TCBs erstellt" #: database.lua msgid "Track section inconsistent here, repairing..." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt ist inkonsistent, repariere..." #: database.lua msgid "Track section partition found, repairing..." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt partitioniert, repariere..." #: init.lua msgid "Can set up track sections, routes and signals" -msgstr "" +msgstr "Darf Gleisabschnitte, Fahrstraßen und Signale bearbeiten" #: route_prog.lua msgid "@1 Terminal @2" -msgstr "" +msgstr "@1 Ziel @2" #: route_prog.lua msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed " -msgstr "" +msgstr "@1 wird durch die Fahrstraße in Position @2 festgelegt" #: route_prog.lua msgid "@1 is no longer affected when this route is set." -msgstr "" +msgstr "@1 wird nicht mehr durch die Fahrstraße festgelegt" #: route_prog.lua msgid "Added track section @1 to the route." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt @1 zur Fahrstraße hinzugefügt." #: route_prog.lua msgid "Advance to next route section" -msgstr "" +msgstr "Nächsten Gleisabschnitt hinzufügen" #: route_prog.lua msgid "Advance/Complete Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße fortsetzen/beenden" #: route_prog.lua msgid "Advancing over next section is" -msgstr "" +msgstr "Fortsetzen über nächsten Gleisabschnitt hinaus" #: route_prog.lua msgid "Cancel if you are unsure!" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen, wenn Sie unsicher sind!" #: route_prog.lua msgid "Cancel route programming" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenprogrammierung abbrechen" #: route_prog.lua msgid "Cannot program route without a target" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Fahrstraße ohne Ziel programmieren" #: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua msgid "End of interlocking" -msgstr "" +msgstr "Ende der Zugsicherung" #: route_prog.lua msgid "Enter Route Name" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßennamen eingeben" #: route_prog.lua msgid "Finish programming route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße abschließen" #: route_prog.lua msgid "Finish route HERE" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße HIER abschließen" #: route_prog.lua msgid "Finish route at end of NEXT section" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße am Ende des NÄCHSTEN Abschnitts abschließen" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)" -msgstr "" +msgstr "Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2 (Schlagen um freizugeben)" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed." msgstr "" +"Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2, bis Segment @3 freigegeben " +"wird." #: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" -msgstr "" +msgstr "Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen!" #: route_prog.lua msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)" -msgstr "" +msgstr "Nächster Abschnitt enthält eine Weiche (>2 TCBs)" #: route_prog.lua msgid "Route discarded." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße verworfen." #: route_prog.lua msgid "Route ends at signal:" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße endet bei Signal:" #: route_prog.lua msgid "Route leads into" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße führt in" #: route_prog.lua msgid "" "Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch " "turnouts to lock them." msgstr "" +"Fahrstraßenprogrammierung aktiv. Schlage Gleisabschnittsgrenzen (TCB) um " +"Segmente hinzuzufügen, schlage Weichen um sie festzulegen." #: route_prog.lua msgid "Route section @1 removed." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenabschnitt @1 entfernt." #: route_prog.lua msgid "Routes should in most cases end at signals." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßen sollten normalerweise an einem Signal enden." #: route_prog.lua msgid "Save Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße speichern" #: route_prog.lua msgid "Step back one section" -msgstr "" +msgstr "Einen Abschnitt zurück" #: route_prog.lua msgid "Successfully programmed route." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße erfolgreich programmiert." #: route_prog.lua msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again." -msgstr "" +msgstr "Der Start-TCB ist unbekannt geworden. Versuche nochmal." #: route_prog.lua msgid "This TCB is not suitable as" -msgstr "" +msgstr "Diese Gleisabschnittsgrenze ist" #: route_prog.lua msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail" msgstr "" +"Diese Gleisabschnittsgrenze ist noch nicht konfiguiert, sie muss erst " +"zugewiesen werden" #: route_prog.lua msgid "WARNING: Route does not end at a signal." -msgstr "" +msgstr "ACHTUNG: Fahrstraße endet nicht an einem Signal." #: route_prog.lua msgid "[Route programming] " -msgstr "" +msgstr "[Fahrstraßenprogrammierung] " #: route_prog.lua msgid "impossible at this place." -msgstr "" +msgstr "ist hier nicht möglich." #: route_prog.lua msgid "non-interlocked area" -msgstr "" +msgstr "nicht-überwachtes Gebiet" #: route_prog.lua msgid "route continuation." -msgstr "" +msgstr "nicht als Fortsetzung geeignet." #: route_ui.lua msgid "<< Select a route part to edit options" -msgstr "" +msgstr "<< Wähle einen Abschnitt, um Optionen zu bearbeiten" #: route_ui.lua msgid "<Default Aspect>" @@ -198,59 +207,59 @@ msgstr "<Standardbegriff>" #: route_ui.lua msgid "ARS Rule List" -msgstr "" +msgstr "ARS-Regelliste" #: route_ui.lua msgid "Announce distant signal" -msgstr "" +msgstr "Entferntes Hauptsignal ankündigen" #: route_ui.lua msgid "Back to signal" -msgstr "" +msgstr "Zurück zum Signal" #: route_ui.lua msgid "Call-on (section may be occupied)" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt darf belegt sein" #: route_ui.lua msgid "Clone Route" -msgstr "" +msgstr "Duplizieren" #: route_ui.lua msgid "Delete Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße löschen" #: route_ui.lua msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Fehler:" #: route_ui.lua msgid "New From Route" -msgstr "" +msgstr "Neu aus dieser FS" #: route_ui.lua msgid "No Signal at this TCB" -msgstr "" +msgstr "Kein Signal hier" #: route_ui.lua msgid "Route name" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenname" #: route_ui.lua msgid "Route overview" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenübersicht" #: route_ui.lua msgid "Save ARS List" -msgstr "" +msgstr "ARS-Liste speichern" #: route_ui.lua msgid "Section Options:" -msgstr "" +msgstr "Abschnittsoptionen:" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Setzen" #: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua msgid "Signal Aspect:" @@ -258,158 +267,166 @@ msgstr "Signalbegriff:" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 hat einen anderen Gleisabschnitt als der vorherige TCB" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is missing" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 fehlt" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 ist dem vorherigen Gleisabschnitt nicht zugewiesen" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Track section after @1 missing" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt nach @1 fehlt" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Turnout/component missing at @1" -msgstr "" +msgstr "Weiche oder Komponente bei @1 fehlt" #: routesetting.lua msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:" -msgstr "" +msgstr "Sperrenkonflikt bei @1, bereits gesperrt durch:" #: routesetting.lua msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt nach @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2, Segment @3" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' already has route set from @2:" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' bereits durch Fahrstraße von @2 belegt:" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' is occupied!" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' ist durch einen Zug belegt!" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' not found!" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' nicht gefunden!" #: routesetting.lua msgid "" "TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track " "section or reconfigure route!" msgstr "" +"TCB bei @1 hat anderen Abschnitt als vorhergehender TCB. Bitte Fahrstraße " +"korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "" "Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure " "route!" -msgstr "" +msgstr "Weiche/Komponente bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "<assign distant>" -msgstr "" +msgstr "<entf. Hauptsignal festl.>" #: signal_aspect_ui.lua msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<kein>" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1" -msgstr "" +msgstr "Vorsignal dem Hauptsignal bei @1 zugewiesen" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned signal to the TCB at @1" -msgstr "" +msgstr "Signal der Gleisabschnittsgrenze bei @1 zugewiesen" #: signal_aspect_ui.lua tool.lua msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Leeren" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!" msgstr "" +"Signal einstellen: Beeinflussungspunkt eines anderen Signals bereits " +"vorhanden!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch." #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail " "to set influence point." msgstr "" +"Signal einstellen: In Fahrtrichtung schauen und Gleis schlagen, um " +"Beeinflussungspunkt zu setzen." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point" -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Beeinflussungspunkt erfolgreich gesetzt" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted." -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Dst: @1" -msgstr "" +msgstr "Haupts.: @1" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is not set." -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt ist nicht gesetzt." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is set at @1." -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt ist gesetzt bei @1." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!" -msgstr "" +msgstr "Hauptsignal zuweisen: Bitte schlage das Hauptsignal!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set influence point" -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt setzen" #: smartroute.lua msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #: smartroute.lua msgid "Route search: @1 found" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßensuche: @1 gefunden" #: smartroute.lua msgid "Search further" -msgstr "" +msgstr "Weitersuchen" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: No track section directly ahead!" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßensuche: Kein Gleisabschnitt voraus!" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!" msgstr "" +"Fahrstraßensuche: Gleisabschnittsgrenze oder Fahrstraßen existieren hier " +"nicht!" #: tcb_ts_ui.lua msgid " (invalid)" -msgstr "" +msgstr "(ungültig)" #: tcb_ts_ui.lua msgid "@1 locks in state @2" @@ -442,10 +459,12 @@ msgstr "Gleisabschnittsgrenzen:" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!" msgstr "" +"Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: mindestens eine Seite hat noch " +"ein Signal zugewiesen!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove track, a train is here!" -msgstr "" +msgstr "Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: hier ist noch ein Zug!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Cancel" @@ -465,49 +484,59 @@ msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Clear locks" -msgstr "Sperren freigeben" +msgstr "Sperren löschen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this " "TCB marker" msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Existierte hier bereits, der Marker ist " +"nun verbunden" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: statische Signale können nicht für " +"Fahrstraßen benutzt werden. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Interner Fehler, TCB existiert nicht. " +"Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Kein kompatibles Signal. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das Gleis schlagen, wo die Grenze " +"erstellt werden soll." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das zuzuweisende Signal schlagen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Signal erfolgreich zugewiesen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Grenze erfolgreich erstellt" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Create Interlocked Track Section" @@ -575,7 +604,7 @@ msgstr "Bisher keine Fahrstraßen definiert." #: tcb_ts_ui.lua msgid "No trains on this section." -msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt" +msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)" @@ -678,18 +707,21 @@ msgstr "Fahrstraßensuche" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB Link: Select linked TCB now!" msgstr "" +"Gleisabschnitte verknüpfen: Zu verknüpfende Gleisabschnittsgrenze jetzt " +"auswählen!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node" msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze existierte hier bereits, der Block ist nun verbunden" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB assigned to @1" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze an @1 zugewiesen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "This TCB has been removed. Please dig marker." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze wurde gelöscht. Bitte Marker entfernen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "" @@ -713,12 +745,15 @@ msgid "" "and the routesetting status of this section.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"Dies löscht die Liste der Züge im Abschnitt\n" +"sowie den Fahrstraßenstatus.\n" +"Sind Sie sicher?" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This will remove the track section and set all its end points to End Of " "Interlocking" -msgstr "" +msgstr "Dies wird den Gleisabschnitt löschen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Circuit Break" @@ -730,15 +765,16 @@ msgstr "Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Section Detail - @1" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitts-Details - @1" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Trains on this section:" -msgstr "" +msgstr "Züge in diesem Abschnitt" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign." msgstr "" +"Nicht konfiguierte Gleisabschnittsgrenze (TCB). Rechtsklick zum Zuweisen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here." @@ -757,6 +793,8 @@ msgid "" "You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the " "section." msgstr "" +"Abschnitt kann nicht bearbeitet werden, wenn eine Fahrstraße gesetzt ist " +"oder der Abschnitt belegt ist." #: tool.lua msgid "Emplace manual lock" @@ -768,6 +806,9 @@ msgid "" "Punch: Highlight track section\n" "Place: check route locks/show track section info" msgstr "" +"Zugsicherungswerkzeug\n" +"Schlagen: Gleisabschnitte hervorheben\n" +"Platzieren: Gleisabschnittsinformation/Fahrstraßensperren anzeigen" #: tool.lua msgid "No route locks set" |