diff options
author | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-12 22:57:28 +0200 |
---|---|---|
committer | orwell <orwell@bleipb.de> | 2025-06-12 22:57:28 +0200 |
commit | 6142061023da5d1267d2d7805ddfbdc8944e5f85 (patch) | |
tree | ba6c6067ff82e4c29f0d5c710f5e6a1343e96aea /advtrains_interlocking/po | |
parent | a6fb9ddc19edf8639270c4d9b61bf4921a000d6e (diff) | |
download | advtrains-master.tar.gz advtrains-master.tar.bz2 advtrains-master.zip |
Diffstat (limited to 'advtrains_interlocking/po')
-rw-r--r-- | advtrains_interlocking/po/de.po | 241 |
1 files changed, 141 insertions, 100 deletions
diff --git a/advtrains_interlocking/po/de.po b/advtrains_interlocking/po/de.po index 3442a1a..d3aa1dc 100644 --- a/advtrains_interlocking/po/de.po +++ b/advtrains_interlocking/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-12 22:55+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -14,183 +14,192 @@ msgstr "" #: autonaming.lua msgid "Prefix set, next signal name will be: @1" -msgstr "" +msgstr "Präfix gesetzt, nächster Signalname: @1" #: autonaming.lua msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!" -msgstr "" +msgstr "Präfix gelöscht, automatische Signalbenennung deaktiviert!" #: autonaming.lua msgid "" "Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. " "Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on" msgstr "" +"Setze einen Präfix für die automatische Benennung von neu hinzugefügten " +"Signalen. Beispiel: '/at_nameprefix TEST' - Signale werden mit TEST1, TEST2 " +"usw. benannt" #: database.lua msgid "Created track section @1 from @2 TCBs" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt @1 aus @2 TCBs erstellt" #: database.lua msgid "Track section inconsistent here, repairing..." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt ist inkonsistent, repariere..." #: database.lua msgid "Track section partition found, repairing..." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt partitioniert, repariere..." #: init.lua msgid "Can set up track sections, routes and signals" -msgstr "" +msgstr "Darf Gleisabschnitte, Fahrstraßen und Signale bearbeiten" #: route_prog.lua msgid "@1 Terminal @2" -msgstr "" +msgstr "@1 Ziel @2" #: route_prog.lua msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed " -msgstr "" +msgstr "@1 wird durch die Fahrstraße in Position @2 festgelegt" #: route_prog.lua msgid "@1 is no longer affected when this route is set." -msgstr "" +msgstr "@1 wird nicht mehr durch die Fahrstraße festgelegt" #: route_prog.lua msgid "Added track section @1 to the route." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt @1 zur Fahrstraße hinzugefügt." #: route_prog.lua msgid "Advance to next route section" -msgstr "" +msgstr "Nächsten Gleisabschnitt hinzufügen" #: route_prog.lua msgid "Advance/Complete Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße fortsetzen/beenden" #: route_prog.lua msgid "Advancing over next section is" -msgstr "" +msgstr "Fortsetzen über nächsten Gleisabschnitt hinaus" #: route_prog.lua msgid "Cancel if you are unsure!" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen, wenn Sie unsicher sind!" #: route_prog.lua msgid "Cancel route programming" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenprogrammierung abbrechen" #: route_prog.lua msgid "Cannot program route without a target" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Fahrstraße ohne Ziel programmieren" #: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua msgid "End of interlocking" -msgstr "" +msgstr "Ende der Zugsicherung" #: route_prog.lua msgid "Enter Route Name" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßennamen eingeben" #: route_prog.lua msgid "Finish programming route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße abschließen" #: route_prog.lua msgid "Finish route HERE" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße HIER abschließen" #: route_prog.lua msgid "Finish route at end of NEXT section" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße am Ende des NÄCHSTEN Abschnitts abschließen" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)" -msgstr "" +msgstr "Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2 (Schlagen um freizugeben)" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed." msgstr "" +"Festgelegt in Zustand @1 durch Fahrstraße @2, bis Segment @3 freigegeben " +"wird." #: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" -msgstr "" +msgstr "Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen!" #: route_prog.lua msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)" -msgstr "" +msgstr "Nächster Abschnitt enthält eine Weiche (>2 TCBs)" #: route_prog.lua msgid "Route discarded." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße verworfen." #: route_prog.lua msgid "Route ends at signal:" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße endet bei Signal:" #: route_prog.lua msgid "Route leads into" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße führt in" #: route_prog.lua msgid "" "Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch " "turnouts to lock them." msgstr "" +"Fahrstraßenprogrammierung aktiv. Schlage Gleisabschnittsgrenzen (TCB) um " +"Segmente hinzuzufügen, schlage Weichen um sie festzulegen." #: route_prog.lua msgid "Route section @1 removed." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenabschnitt @1 entfernt." #: route_prog.lua msgid "Routes should in most cases end at signals." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßen sollten normalerweise an einem Signal enden." #: route_prog.lua msgid "Save Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße speichern" #: route_prog.lua msgid "Step back one section" -msgstr "" +msgstr "Einen Abschnitt zurück" #: route_prog.lua msgid "Successfully programmed route." -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße erfolgreich programmiert." #: route_prog.lua msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again." -msgstr "" +msgstr "Der Start-TCB ist unbekannt geworden. Versuche nochmal." #: route_prog.lua msgid "This TCB is not suitable as" -msgstr "" +msgstr "Diese Gleisabschnittsgrenze ist" #: route_prog.lua msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail" msgstr "" +"Diese Gleisabschnittsgrenze ist noch nicht konfiguiert, sie muss erst " +"zugewiesen werden" #: route_prog.lua msgid "WARNING: Route does not end at a signal." -msgstr "" +msgstr "ACHTUNG: Fahrstraße endet nicht an einem Signal." #: route_prog.lua msgid "[Route programming] " -msgstr "" +msgstr "[Fahrstraßenprogrammierung] " #: route_prog.lua msgid "impossible at this place." -msgstr "" +msgstr "ist hier nicht möglich." #: route_prog.lua msgid "non-interlocked area" -msgstr "" +msgstr "nicht-überwachtes Gebiet" #: route_prog.lua msgid "route continuation." -msgstr "" +msgstr "nicht als Fortsetzung geeignet." #: route_ui.lua msgid "<< Select a route part to edit options" -msgstr "" +msgstr "<< Wähle einen Abschnitt, um Optionen zu bearbeiten" #: route_ui.lua msgid "<Default Aspect>" @@ -198,59 +207,59 @@ msgstr "<Standardbegriff>" #: route_ui.lua msgid "ARS Rule List" -msgstr "" +msgstr "ARS-Regelliste" #: route_ui.lua msgid "Announce distant signal" -msgstr "" +msgstr "Entferntes Hauptsignal ankündigen" #: route_ui.lua msgid "Back to signal" -msgstr "" +msgstr "Zurück zum Signal" #: route_ui.lua msgid "Call-on (section may be occupied)" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt darf belegt sein" #: route_ui.lua msgid "Clone Route" -msgstr "" +msgstr "Duplizieren" #: route_ui.lua msgid "Delete Route" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße löschen" #: route_ui.lua msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Fehler:" #: route_ui.lua msgid "New From Route" -msgstr "" +msgstr "Neu aus dieser FS" #: route_ui.lua msgid "No Signal at this TCB" -msgstr "" +msgstr "Kein Signal hier" #: route_ui.lua msgid "Route name" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenname" #: route_ui.lua msgid "Route overview" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßenübersicht" #: route_ui.lua msgid "Save ARS List" -msgstr "" +msgstr "ARS-Liste speichern" #: route_ui.lua msgid "Section Options:" -msgstr "" +msgstr "Abschnittsoptionen:" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Setzen" #: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua msgid "Signal Aspect:" @@ -258,158 +267,166 @@ msgstr "Signalbegriff:" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 hat einen anderen Gleisabschnitt als der vorherige TCB" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is missing" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 fehlt" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 ist dem vorherigen Gleisabschnitt nicht zugewiesen" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Track section after @1 missing" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt nach @1 fehlt" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Turnout/component missing at @1" -msgstr "" +msgstr "Weiche oder Komponente bei @1 fehlt" #: routesetting.lua msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:" -msgstr "" +msgstr "Sperrenkonflikt bei @1, bereits gesperrt durch:" #: routesetting.lua msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!" -msgstr "" +msgstr "TCB bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitt nach @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraße @1 von Signal @2, Segment @3" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' already has route set from @2:" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' bereits durch Fahrstraße von @2 belegt:" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' is occupied!" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' ist durch einen Zug belegt!" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' not found!" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt '@1' nicht gefunden!" #: routesetting.lua msgid "" "TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track " "section or reconfigure route!" msgstr "" +"TCB bei @1 hat anderen Abschnitt als vorhergehender TCB. Bitte Fahrstraße " +"korrigieren!" #: routesetting.lua msgid "" "Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure " "route!" -msgstr "" +msgstr "Weiche/Komponente bei @1 nicht gefunden. Bitte Fahrstraße korrigieren!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "<assign distant>" -msgstr "" +msgstr "<entf. Hauptsignal festl.>" #: signal_aspect_ui.lua msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<kein>" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1" -msgstr "" +msgstr "Vorsignal dem Hauptsignal bei @1 zugewiesen" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned signal to the TCB at @1" -msgstr "" +msgstr "Signal der Gleisabschnittsgrenze bei @1 zugewiesen" #: signal_aspect_ui.lua tool.lua msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Leeren" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!" msgstr "" +"Signal einstellen: Beeinflussungspunkt eines anderen Signals bereits " +"vorhanden!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch." #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail " "to set influence point." msgstr "" +"Signal einstellen: In Fahrtrichtung schauen und Gleis schlagen, um " +"Beeinflussungspunkt zu setzen." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point" -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Beeinflussungspunkt erfolgreich gesetzt" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted." -msgstr "" +msgstr "Signal einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Dst: @1" -msgstr "" +msgstr "Haupts.: @1" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is not set." -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt ist nicht gesetzt." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is set at @1." -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt ist gesetzt bei @1." #: signal_aspect_ui.lua msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!" -msgstr "" +msgstr "Hauptsignal zuweisen: Bitte schlage das Hauptsignal!" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set influence point" -msgstr "" +msgstr "Beeinflussungspunkt setzen" #: smartroute.lua msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #: smartroute.lua msgid "Route search: @1 found" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßensuche: @1 gefunden" #: smartroute.lua msgid "Search further" -msgstr "" +msgstr "Weitersuchen" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: No track section directly ahead!" -msgstr "" +msgstr "Fahrstraßensuche: Kein Gleisabschnitt voraus!" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!" msgstr "" +"Fahrstraßensuche: Gleisabschnittsgrenze oder Fahrstraßen existieren hier " +"nicht!" #: tcb_ts_ui.lua msgid " (invalid)" -msgstr "" +msgstr "(ungültig)" #: tcb_ts_ui.lua msgid "@1 locks in state @2" @@ -442,10 +459,12 @@ msgstr "Gleisabschnittsgrenzen:" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!" msgstr "" +"Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: mindestens eine Seite hat noch " +"ein Signal zugewiesen!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove track, a train is here!" -msgstr "" +msgstr "Kann Gleisabschnittsgrenze nicht entfernen: hier ist noch ein Zug!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Cancel" @@ -465,49 +484,59 @@ msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Clear locks" -msgstr "Sperren freigeben" +msgstr "Sperren löschen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this " "TCB marker" msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Existierte hier bereits, der Marker ist " +"nun verbunden" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: statische Signale können nicht für " +"Fahrstraßen benutzt werden. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Interner Fehler, TCB existiert nicht. " +"Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Block ist zu weit entfernt. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Kein kompatibles Signal. Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das Gleis schlagen, wo die Grenze " +"erstellt werden soll." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Bitte das zuzuweisende Signal schlagen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Signal erfolgreich zugewiesen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze einstellen: Grenze erfolgreich erstellt" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted." msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze einstellen: Dies ist kein geeignetes Gleis! Abbruch." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Create Interlocked Track Section" @@ -575,7 +604,7 @@ msgstr "Bisher keine Fahrstraßen definiert." #: tcb_ts_ui.lua msgid "No trains on this section." -msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt" +msgstr "Keine Züge auf diesem Abschnitt." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)" @@ -678,18 +707,21 @@ msgstr "Fahrstraßensuche" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB Link: Select linked TCB now!" msgstr "" +"Gleisabschnitte verknüpfen: Zu verknüpfende Gleisabschnittsgrenze jetzt " +"auswählen!" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node" msgstr "" +"Gleisabschnittsgrenze existierte hier bereits, der Block ist nun verbunden" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB assigned to @1" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze an @1 zugewiesen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "This TCB has been removed. Please dig marker." -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnittsgrenze wurde gelöscht. Bitte Marker entfernen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "" @@ -713,12 +745,15 @@ msgid "" "and the routesetting status of this section.\n" "Are you sure?" msgstr "" +"Dies löscht die Liste der Züge im Abschnitt\n" +"sowie den Fahrstraßenstatus.\n" +"Sind Sie sicher?" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This will remove the track section and set all its end points to End Of " "Interlocking" -msgstr "" +msgstr "Dies wird den Gleisabschnitt löschen" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Circuit Break" @@ -730,15 +765,16 @@ msgstr "Einstellungen der Gleisabschnittsgrenze" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Section Detail - @1" -msgstr "" +msgstr "Gleisabschnitts-Details - @1" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Trains on this section:" -msgstr "" +msgstr "Züge in diesem Abschnitt" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign." msgstr "" +"Nicht konfiguierte Gleisabschnittsgrenze (TCB). Rechtsklick zum Zuweisen." #: tcb_ts_ui.lua msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here." @@ -757,6 +793,8 @@ msgid "" "You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the " "section." msgstr "" +"Abschnitt kann nicht bearbeitet werden, wenn eine Fahrstraße gesetzt ist " +"oder der Abschnitt belegt ist." #: tool.lua msgid "Emplace manual lock" @@ -768,6 +806,9 @@ msgid "" "Punch: Highlight track section\n" "Place: check route locks/show track section info" msgstr "" +"Zugsicherungswerkzeug\n" +"Schlagen: Gleisabschnitte hervorheben\n" +"Platzieren: Gleisabschnittsinformation/Fahrstraßensperren anzeigen" #: tool.lua msgid "No route locks set" |