aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'advtrains/po/fr.po')
-rw-r--r--advtrains/po/fr.po886
1 files changed, 413 insertions, 473 deletions
diff --git a/advtrains/po/fr.po b/advtrains/po/fr.po
index d773a98..b2a54da 100644
--- a/advtrains/po/fr.po
+++ b/advtrains/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-10 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -12,94 +12,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes."
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement."
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace."
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1"
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1"
-#: advtrains/atc.lua
-msgid ""
-"ATC controller, mode @1\n"
-"Command: @2"
+#: atc.lua
+#, fuzzy
+msgid "ATC controller, Command: @1"
msgstr ""
"Controlleur ATC, mode @1\n"
"Commande : @2"
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: advtrains/atc.lua
-msgid "Command (on)"
-msgstr "Commande (marche)"
-
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "Digiline channel"
msgstr "Canal Digiline"
-#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
+#: atc.lua wagons.lua
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
-#: advtrains/atc.lua
+#: atc.lua
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Controlleur ATC, non-configuré"
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "No such lua entity."
msgstr "Pas de telle entité lua."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "No such train: @1."
msgstr "Pas de tel train : @1."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Pas de tel wagon : @1."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Le presse-papier est vide."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "Train copied."
msgstr "Train copié."
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
@@ -112,72 +105,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Clic-Droit : collage"
-#: advtrains/copytool.lua
+#: copytool.lua
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"."
-#: advtrains/couple.lua
+#: couple.lua
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Pas de coupleur>"
-#: advtrains/couple.lua
+#: couple.lua
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Attelage à tampon et vis"
-#: advtrains/couple.lua
+#: couple.lua
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr ""
"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et "
"@2)."
-#: advtrains/couple.lua
+#: couple.lua
+msgid ""
+"Cannot couple @1 and @2 - train would have length @3 which is above the "
+"limit of @4"
+msgstr ""
+
+#: couple.lua
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Attelage Scharfenberg"
-#: advtrains/couple.lua
+#: couple.lua
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège "
"\"train_operator\"."
-#: advtrains/craft_items.lua
+#: craft_items.lua
msgid "Boiler"
msgstr "Chaudière à vapeur"
-#: advtrains/craft_items.lua
+#: craft_items.lua
msgid "Chimney"
msgstr "Cheminée"
-#: advtrains/craft_items.lua
+#: craft_items.lua
msgid "Driver's cab"
msgstr "Cabine de pilotage"
-#: advtrains/craft_items.lua
+#: craft_items.lua
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"
-#: advtrains/init.lua
-msgid " does not exist or is invalid"
-msgstr " n'existe pas ou est invalide"
-
-#: advtrains/init.lua
-msgid " is at "
-msgstr " est à la position "
-
-#: advtrains/init.lua
-msgid "(log"
-msgstr "(log"
-
-#: advtrains/init.lua
-msgid "Advtrains Status: no_action"
+#: init.lua
+#, fuzzy
+msgid "Advtrains Status: no_action @1 slowdown @2 (log @3)"
msgstr "État d'advtrains : aucune action"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Advtrains is already running normally!"
msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid ""
"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to "
"not save inconsistent data!"
@@ -186,7 +174,7 @@ msgstr ""
"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données "
"corrompues !"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid ""
"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from "
"trains. Save files will be reloaded afterwards!"
@@ -196,11 +184,11 @@ msgstr ""
"rechargés !"
# Routage est il le bon terme ?
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Delete all train routes, force them to recalculate"
msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid ""
"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only "
"when no one serious is on a train."
@@ -208,60 +196,62 @@ msgstr ""
"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les "
"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué."
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily"
msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Disabled advtrains successfully"
msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Instructed to save() but load() was never called!"
msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Print advtrains status info"
msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Re-enabling advtrains globalstep..."
msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..."
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Reload successful!"
msgstr "Succès du rechargement !"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Removing unused wagon"
msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Restoring saved state in 1 second..."
msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..."
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Returns the position of the train with the given id"
msgstr "Affiche la position du train identifié"
-#: advtrains/init.lua
-msgid "Saving failed: "
+#: init.lua
+#, fuzzy
+msgid "Saving failed: @1"
msgstr "Échec de sauvegarde : "
# Routage est il le bon terme ?
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Successfully invalidated train routes"
msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains"
-#: advtrains/init.lua
-msgid "Teleporting to train "
+#: init.lua
+#, fuzzy
+msgid "Teleporting to train @1"
msgstr "Téléportation au train "
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid "Teleports you to the position of the train with the given id"
msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
msgid ""
"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no "
"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!"
@@ -269,56 +259,55 @@ msgstr ""
"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune "
"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !"
-#: advtrains/init.lua
-msgid "Train"
-msgstr "Identificateur du train"
-
-#: advtrains/init.lua
-msgid "Train "
-msgstr "Identificateur du train "
-
-#: advtrains/init.lua
-msgid "from wagon_save table."
-msgstr "de la table wagon_save."
+#: init.lua
+#, fuzzy
+msgid "Train @1 does not exist or is invalid"
+msgstr " n'existe pas ou est invalide"
-#: advtrains/init.lua
+#: init.lua
+#, fuzzy
msgid ""
-"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!"
+"Train @1 had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave "
+"it goodbye!"
msgstr ""
"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui "
"coucou !"
-#: advtrains/init.lua
-msgid "slowdown"
-msgstr "ralentissement"
+#: init.lua
+msgid "Train @1 is at @2"
+msgstr ""
-#: advtrains/misc_nodes.lua
+#: init.lua
+msgid "from wagon_save table."
+msgstr "de la table wagon_save."
+
+#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"
-#: advtrains/misc_nodes.lua
+#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Quai @1 (haut)"
-#: advtrains/misc_nodes.lua
+#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Quai @1 (bas)"
-#: advtrains/misc_nodes.lua
+#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Quai @1 (bas, 45°)"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""
"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non "
"protégées"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
@@ -326,34 +315,34 @@ msgstr ""
"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment "
"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement "
"protégé."
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "
"\"track_builder\" (?)"
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé."
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"."
-#: advtrains/protection.lua
+#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
@@ -361,72 +350,76 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "
"\"railway_operator\" manquant)"
-#: advtrains/signals.lua
+#: signals.lua
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Croix de Saint André"
-#: advtrains/signals.lua
-msgid "Lampless Signal"
+#: signals.lua
+#, fuzzy
+msgid "Lampless Signal (deprecated!)"
msgstr "Sémaphore"
-#: advtrains/signals.lua
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
+#: signals.lua
+msgid "Signal (deprecated!)"
+msgstr ""
-#: advtrains/signals.lua
-msgid "Wallmounted Signal (left)"
+#: signals.lua
+#, fuzzy
+msgid "Wallmounted Signal (left) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (gauche)"
-#: advtrains/signals.lua
-msgid "Wallmounted Signal (right)"
+#: signals.lua
+#, fuzzy
+msgid "Wallmounted Signal (right) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (droit)"
-#: advtrains/signals.lua
-msgid "Wallmounted Signal (top)"
+#: signals.lua
+#, fuzzy
+msgid "Wallmounted Signal (top) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (plafond)"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "@1 Slope"
msgstr "Pente @1"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
msgstr ""
"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: not pointing at node"
msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua
+#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: space occupied!"
msgstr "Placement impossible : espace occupé !"
-#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua
+#: track_reg_helper.lua tracks.lua
msgid "This track can not be removed!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !"
-#: advtrains/trackplacer.lua
+#: trackplacer.lua
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !"
-#: advtrains/trackplacer.lua
+#: trackplacer.lua
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"
-#: advtrains/trackplacer.lua
+#: trackplacer.lua
msgid "This track can not be rotated!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !"
-#: advtrains/trackplacer.lua
+#: trackplacer.lua
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
@@ -439,33 +432,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Clic-Droit : tourne l'objet"
-#: advtrains/tracks.lua
+#: tracks.lua
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."
-#: advtrains/tracks.lua
+#: tracks.lua
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."
-#: advtrains/tracks.lua
+#: tracks.lua
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."
-#: advtrains/trainhud.lua
+#: trainhud.lua
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens "
"de marche du train."
-#: advtrains/wagonprop_tool.lua
+#: wagonprop_tool.lua
msgid "Insufficient privileges to use this!"
msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !"
-#: advtrains/wagonprop_tool.lua
+#: wagonprop_tool.lua
msgid "Wagon Properties Tool"
msgstr "Outil de propriété du wagon"
-#: advtrains/wagonprop_tool.lua
+#: wagonprop_tool.lua
msgid ""
"Wagon Properties Tool\n"
"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties"
@@ -473,45 +466,41 @@ msgstr ""
"Outil de propriété du wagon\n"
"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid " units"
msgstr " Unités"
-#: advtrains/wagons.lua
-msgid " wagon:destroy(): data is not set!"
-msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !"
-
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "!!! Train off track !!!"
msgstr "!!! Train hors voie !!!"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Portes closes)"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Allow these players to access your wagon:"
msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Clear 'Disable ARS' flag"
msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\""
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Current FC: "
msgstr "Code de fret courant: "
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid ""
"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't "
"happen!"
msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
@@ -519,159 +508,160 @@ msgstr ""
"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour "
"franchir les portes et débarquer."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Freight Code:"
msgstr "Code de frêt :"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Get off"
msgstr "Débarquer"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Débarquer (de force)"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Liquid: "
msgstr "Liquide : "
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Liquid: empty"
msgstr "Liquide : vide"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Missing train_operator privilege"
msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Next FC:"
msgstr "Code de fret suivant :"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Not a valid wagon id."
msgstr "Identificateur de wagon invalide."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Not allowed to do this."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Ordinateur embarqué"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Please specify a player name to transfer ownership to."
msgstr ""
"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Prev FC"
msgstr "Code de fret précédent"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Remote Routesetting"
msgstr "Routage à distance"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Routingcode"
msgstr "Code de routage"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Select seat:"
msgstr "Choisir le siège :"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Show Inventory"
msgstr "Montrer le stock"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "That player does not exist!"
msgstr "Ce joueur n'existe pas !"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "That wagon does not exist!"
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "This Wagon ID"
msgstr "Identificateur du wagon"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "This wagon is full."
msgstr "Ce wagon est plein."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Train ID"
msgstr "Identificateur du train"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands."
msgstr ""
"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du "
"train."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Train overview /coupling control:"
msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :"
-#: advtrains/wagons.lua
-msgid "Uninitialized init="
-msgstr "Variable init non initialisée"
-
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Uninitialized, removing"
msgstr "Non initialisé, retiré"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3"
msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""
"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
+#, fuzzy
+msgid "Wagon placeholder"
+msgstr ", dans un espace réservé"
+
+#: wagons.lua
msgid "Wagon properties"
msgstr "Propriétés du wagon"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "Wagon road number:"
msgstr "Immatriculation du wagon :"
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
@@ -680,377 +670,270 @@ msgstr ""
"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement "
"(Sneak)\" et Clic-Gauche."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Accès interdit au poste de pilotage."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Montée impossible dans ce wagon."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "You don't have the train_operator privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"."
-#: advtrains/wagons.lua
+#: wagons.lua
msgid "You have been given ownership of wagon @1"
msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée"
-#: advtrains_interlocking/routesetting.lua
-msgid "Route state changed."
-msgstr "Changement d'état de l'itinéraire."
+#~ msgid " is at "
+#~ msgstr " est à la position "
-#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
-msgid "Point Speed Restriction Track"
-msgstr "Voie de point de limitation de vitesse"
+#~ msgid " wagon:destroy(): data is not set!"
+#~ msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !"
-#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
-msgid "Point speed restriction: @1"
-msgstr "Point de limitation de vitesse : @1"
+#~ msgid "(log"
+#~ msgstr "(log"
-#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
-msgid "Set point speed restriction:"
-msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :"
+#~ msgid "3-way turnout"
+#~ msgstr "Embranchement triple"
-#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua
-msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1."
+#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
+#~ msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal"
-#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "You are not allowed to configure this track."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."
+#~ msgid "ATC controller"
+#~ msgstr "Controlleur ATC"
-#: advtrains_line_automation/scheduler.lua
-msgid "No callback to handle schedule"
-msgstr "Absence de fonction de gestion de planning"
+#~ msgid ""
+#~ "ATC controller, mode @1\n"
+#~ "Channel: @2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlleur ATC, mode @1\n"
+#~ "Canal : @2"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
+#~ msgid "Access to @1"
+#~ msgstr "Accès à @1"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Dep. Speed"
-msgstr "Vit. de départ"
+#~ msgid "Big Industrial Train Engine"
+#~ msgstr "Grosse locomotive industrielle"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Door Delay"
-msgstr "Durée d'ouverture des portes"
+#~ msgid "Box Wagon"
+#~ msgstr "Wagon de frêt"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Door Side"
-msgstr "Ouv. des portes coté"
+#~ msgid "Bumper"
+#~ msgstr "Heurtoir"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Kick out passengers"
-msgstr "Éjecter les passagers"
+#~ msgid ""
+#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
+#~ "harmful Lua code"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque "
+#~ "d'exécution de code Lua dangereux"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Next Stop:\n"
-msgstr "Prochain arrêt :\n"
+#~ msgid "Can't place: protected position!"
+#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Reverse train"
-msgstr "Inversion du sens de marche"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Attention"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Right"
-msgstr "Droit"
+#~ msgid "Clear (proceed)"
+#~ msgstr "Autorisation (procédez)"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Station Code"
-msgstr "Code de Station"
+#~ msgid "Clear Local Environment"
+#~ msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Station Name"
-msgstr "Nom de Station"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Fermé"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
-msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2."
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Station/Stop Track"
-msgstr "Voie d'arrêt en station"
+#~ msgid "Command (on)"
+#~ msgstr "Commande (marche)"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Stop Time"
-msgstr "Durée d'arrêt"
+#~ msgid "Danger (halt)"
+#~ msgstr "Danger (stop)"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
-msgstr ""
-"Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier "
-"son nom."
+#~ msgid "Default Seat"
+#~ msgstr "Siège par défaut"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Track"
-msgstr "Voie"
+#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
+#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
-msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)"
+#~ msgid "Dep. Speed"
+#~ msgstr "Vit. de départ"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Unknown Station"
-msgstr "Gare inconnue"
+#~ msgid "Deprecated Track"
+#~ msgstr "Voie déconseillée"
-#: advtrains_line_automation/stoprail.lua
-msgid "Wait for signal to clear"
-msgstr "En attente de signal d'autorisation"
+#~ msgid "Detailed Steam Engine"
+#~ msgstr "Locomotive à vapeur complexe"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "Clear Local Environment"
-msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"
+#~ msgid "Detector Rail"
+#~ msgstr "Voie détectrice"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
+#~ msgstr "Croisement diagonal"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "LuaATC Environment"
-msgstr "Environnement LuaATC"
+#~ msgid "Door Delay"
+#~ msgstr "Durée d'ouverture des portes"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
-msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide"
+#~ msgid "Door Side"
+#~ msgstr "Ouv. des portes coté"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
-msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'"
+#~ msgid "Driver Stand"
+#~ msgstr "Poste de pilotage"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "LuaATC component with error: @1"
-msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC"
+#~ msgid "Driver Stand (left)"
+#~ msgstr "Poste de pilotage (gauche)"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid "Unconfigured LuaATC component"
-msgstr "Composant LuaATC non configuré"
+#~ msgid "Driver Stand (right)"
+#~ msgstr "Poste de pilotage (droit)"
-#: advtrains_luaautomation/active_common.lua
-msgid ""
-"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
-"privilege."
-msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1."
+#~ msgid "Driver stand"
+#~ msgstr "Poste de pilotage"
-#: advtrains_luaautomation/init.lua
-msgid ""
-"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
-"harmful Lua code"
-msgstr ""
-"Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque "
-"d'exécution de code Lua dangereux"
+#~ msgid "Industrial Train Engine"
+#~ msgstr "Locomotive industrielle"
-#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua
-msgid "LuaATC Mesecon Controller"
-msgstr "Commande Mesecon de LuaATC"
+#~ msgid "Industrial tank wagon"
+#~ msgstr "Wagon-citerne industriel"
-#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua
-msgid "LuaATC Operation Panel"
-msgstr "Panneau de commande de LuaATC"
+#~ msgid "Industrial wood wagon"
+#~ msgstr "Wagon grumier industriel"
-#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua
-msgid ""
-"Passive Component Naming Tool\n"
-"\n"
-"Right-click to name a passive component."
-msgstr ""
-"Outil de nommage de composant passif\n"
-"\n"
-"Clic-Droit pour nommer un composant passif."
+#~ msgid "Japanese Train Engine"
+#~ msgstr "Motrice Japonaise"
-#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua
-msgid "Set name of component (empty to clear)"
-msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)"
+#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
+#~ msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais"
-#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua
-msgid ""
-"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
-"privilege."
-msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1."
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Caution"
-msgstr "Attention"
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Clear (proceed)"
-msgstr "Autorisation (procédez)"
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Danger (halt)"
-msgstr "Danger (stop)"
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Japanese signal pole"
-msgstr "Voiture Japonaise"
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Reduced speed"
-msgstr "Vitesse réduite"
-
-#: advtrains_signals_japan/init.lua
-msgid "Restricted speed"
-msgstr "Vitesse limitée"
-
-#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua
-msgid "Munich U-Bahn Distant Signal ("
-msgstr "Signal distant métro de Munich ("
-
-#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua
-msgid "Munich U-Bahn Main Signal ("
-msgstr "Signal principal métro de Munich ("
-
-#: advtrains_train_industrial/init.lua
-msgid "Big Industrial Train Engine"
-msgstr "Grosse locomotive industrielle"
-
-#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_japan/init.lua
-#: advtrains_train_steam/init.lua advtrains_train_subway/init.lua
-msgid "Driver Stand"
-msgstr "Poste de pilotage"
-
-#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Driver Stand (left)"
-msgstr "Poste de pilotage (gauche)"
+#~ msgid "Japanese Train Wagon"
+#~ msgstr "Voiture Japonaise"
-#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Driver Stand (right)"
-msgstr "Poste de pilotage (droit)"
+#~ msgid "Japanese signal pole"
+#~ msgstr "Voiture Japonaise"
-#: advtrains_train_industrial/init.lua
-msgid "Industrial Train Engine"
-msgstr "Locomotive industrielle"
+#~ msgid "Kick out passengers"
+#~ msgstr "Éjecter les passagers"
-#: advtrains_train_industrial/init.lua
-msgid "Industrial tank wagon"
-msgstr "Wagon-citerne industriel"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Gauche"
-#: advtrains_train_industrial/init.lua
-msgid "Industrial wood wagon"
-msgstr "Wagon grumier industriel"
+#~ msgid "Left,Right,Closed;"
+#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;"
-#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_subway/init.lua
-msgid "Driver stand"
-msgstr "Poste de pilotage"
+#~ msgid "Loading Track"
+#~ msgstr "Voie de Chargement"
-#: advtrains_train_japan/init.lua
-msgid "Japanese Train Engine"
-msgstr "Motrice Japonaise"
+#~ msgid "Lock couples"
+#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"
-#: advtrains_train_japan/init.lua
-msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
-msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais"
+#~ msgid "LuaATC Environment"
+#~ msgstr "Environnement LuaATC"
-#: advtrains_train_japan/init.lua
-msgid "Japanese Train Wagon"
-msgstr "Voiture Japonaise"
+#~ msgid "LuaATC Mesecon Controller"
+#~ msgstr "Commande Mesecon de LuaATC"
-#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_steam/init.lua
-#: advtrains_train_subway/init.lua
-msgid "Passenger area"
-msgstr "Voiture Passager"
+#~ msgid "LuaATC Operation Panel"
+#~ msgstr "Panneau de commande de LuaATC"
-#: advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Box Wagon"
-msgstr "Wagon de frêt"
+#~ msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
+#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide"
-#: advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Detailed Steam Engine"
-msgstr "Locomotive à vapeur complexe"
+#~ msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
+#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'"
-#: advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Passenger Wagon"
-msgstr "Voiture passager"
+#~ msgid "LuaATC component with error: @1"
+#~ msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC"
-#: advtrains_train_steam/init.lua
-msgid "Steam Engine"
-msgstr "Locomotive à vapeur"
+#~ msgid "Munich U-Bahn Distant Signal ("
+#~ msgstr "Signal distant métro de Munich ("
-#: advtrains_train_subway/init.lua
-msgid "Subway Passenger Wagon"
-msgstr "Voiture de Métropolitain"
+#~ msgid "Munich U-Bahn Main Signal ("
+#~ msgstr "Signal principal métro de Munich ("
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "3-way turnout"
-msgstr "Embranchement triple"
+#~ msgid "Next Stop:\n"
+#~ msgstr "Prochain arrêt :\n"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
-msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal"
+#~ msgid "No callback to handle schedule"
+#~ msgstr "Absence de fonction de gestion de planning"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "ATC controller"
-msgstr "Controlleur ATC"
+#~ msgid "Passenger Wagon"
+#~ msgstr "Voiture passager"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Bumper"
-msgstr "Heurtoir"
+#~ msgid "Passenger area"
+#~ msgstr "Voiture Passager"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Detector Rail"
-msgstr "Voie détectrice"
+#~ msgid ""
+#~ "Passive Component Naming Tool\n"
+#~ "\n"
+#~ "Right-click to name a passive component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outil de nommage de composant passif\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clic-Droit pour nommer un composant passif."
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
-msgstr "Croisement diagonal"
+#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
+#~ msgstr "Croisement perpendiculaire"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Loading Track"
-msgstr "Voie de Chargement"
+#~ msgid "Point Speed Restriction Track"
+#~ msgstr "Voie de point de limitation de vitesse"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
-msgstr "Croisement perpendiculaire"
+#~ msgid "Point speed restriction: @1"
+#~ msgstr "Point de limitation de vitesse : @1"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Unloading Track"
-msgstr "Voie de Déchargement"
+#~ msgid "Reduced speed"
+#~ msgstr "Vitesse réduite"
-#: advtrains_train_track/init.lua
-msgid "Y-turnout"
-msgstr "Embranchement en Y"
+#~ msgid "Restricted speed"
+#~ msgstr "Vitesse limitée"
-#~ msgid ", using placeholder"
-#~ msgstr ", dans un espace réservé"
+#~ msgid "Reverse train"
+#~ msgstr "Inversion du sens de marche"
-#~ msgid ""
-#~ "ATC controller, mode @1\n"
-#~ "Channel: @2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlleur ATC, mode @1\n"
-#~ "Canal : @2"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Droit"
-#~ msgid "Access to @1"
-#~ msgstr "Accès à @1"
+#~ msgid "Route state changed."
+#~ msgstr "Changement d'état de l'itinéraire."
-#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !"
+#~ msgid "Set name of component (empty to clear)"
+#~ msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)"
-#~ msgid "Can't place: protected position!"
-#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé"
+#~ msgid "Set point speed restriction:"
+#~ msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :"
-#~ msgid "Default Seat"
-#~ msgstr "Siège par défaut"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Signal"
-#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
-#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Vitesse : "
-#~ msgid "Deprecated Track"
-#~ msgstr "Voie déconseillée"
+#~ msgid "Station Code"
+#~ msgstr "Code de Station"
-#~ msgid "Left,Right,Closed;"
-#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;"
+#~ msgid "Station Name"
+#~ msgstr "Nom de Station"
-#~ msgid "Lock couples"
-#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"
+#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
+#~ msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2."
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Vitesse : "
+#~ msgid "Station/Stop Track"
+#~ msgstr "Voie d'arrêt en station"
+
+#~ msgid "Steam Engine"
+#~ msgstr "Locomotive à vapeur"
+
+#~ msgid "Stop Time"
+#~ msgstr "Durée d'arrêt"
+
+#~ msgid "Subway Passenger Wagon"
+#~ msgstr "Voiture de Métropolitain"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Destination : "
@@ -1062,23 +945,80 @@ msgstr "Embranchement en Y"
#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !"
+#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier "
+#~ "son nom."
+
#~ msgid "This track can not be changed."
#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée."
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Voie"
+
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Identificateur du train"
+
+#~ msgid "Train "
+#~ msgstr "Identificateur du train "
+
+#~ msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
+#~ msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)"
+
#~ msgid "Unable to load wagon type"
#~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon"
+#~ msgid "Unconfigured LuaATC component"
+#~ msgstr "Composant LuaATC non configuré"
+
+#~ msgid "Uninitialized init="
+#~ msgstr "Variable init non initialisée"
+
+#~ msgid "Unknown Station"
+#~ msgstr "Gare inconnue"
+
+#~ msgid "Unloading Track"
+#~ msgstr "Voie de Déchargement"
+
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les "
#~ "portes closes !"
+#~ msgid "Wait for signal to clear"
+#~ msgstr "En attente de signal d'autorisation"
+
+#~ msgid "Y-turnout"
+#~ msgstr "Embranchement en Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
+#~ "privilege."
+#~ msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1."
+
+#~ msgid "You are not allowed to configure this track."
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."
+
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé"
#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
+#~ "privilege."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1."
+
+#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer "
#~ "cet attelage."
+
+#~ msgid "slowdown"
+#~ msgstr "ralentissement"