diff options
Diffstat (limited to 'advtrains_luaautomation/po/de.po')
-rw-r--r-- | advtrains_luaautomation/po/de.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/advtrains_luaautomation/po/de.po b/advtrains_luaautomation/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..7327c77 --- /dev/null +++ b/advtrains_luaautomation/po/de.po @@ -0,0 +1,708 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: advtrains\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: active_common.lua +msgid "Clear Local Environment" +msgstr "Lokale Umgebung leeren" + +#: active_common.lua +msgid "Code" +msgstr "Quellcode" + +#: active_common.lua +msgid "LuaATC Environment" +msgstr "LuaATC-Umgebung" + +#: active_common.lua +msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" +msgstr "LuaATC-Komponente zugewiesen an ungültige Umgebung" + +#: active_common.lua +msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" +msgstr "LuaATC-Komponente zugewiesen an Umgebung '@1'" + +#: active_common.lua +msgid "LuaATC component with error: @1" +msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1" + +#: active_common.lua chatcmds.lua +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: active_common.lua +msgid "Unconfigured LuaATC component" +msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil" + +#: active_common.lua +msgid "" +"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " +"privilege." +msgstr "" +"Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht konfigurieren." + +#: atc_rail.lua +msgid "LuaATC Track" +msgstr "LuaATC-Gleis" + +#: chatcmds.lua +msgid "Already subscribed!" +msgstr "Bereits abonniert!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Clear S" +msgstr "S leeren" + +#: chatcmds.lua +msgid "Create an AdvTrains LuaAutomation environment" +msgstr "Eine LuaATC-Umgebung erstellen" + +#: chatcmds.lua +msgid "" +"Created environment '@1'. Use '/env_setup @2' to define global " +"initialization code, or start building LuaATC components!" +msgstr "" +"Umgebung '@1' erstellt. Nutze '/env_setup @2' um Initialisierungscode zu " +"definieren, oder beginne, LuaATC-Komponenten einzubauen!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Delete Env." +msgstr "Umg. löschen" + +#: chatcmds.lua +msgid "Environment already exists!" +msgstr "Umgebung existiert bereits!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Environment deleted!" +msgstr "Umgebung gelöscht!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Environment initialization code" +msgstr "Umgebungs-Initialisierungscode" + +#: chatcmds.lua +msgid "Invalid environment name!" +msgstr "Ungültiger Umgebungsname!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Invalid name (only common characters)" +msgstr "Ungültiger Name (nur Standardzeichen)" + +#: chatcmds.lua +msgid "" +"List Advtrains LuaATC environments you are subscribed to (no parameters) or " +"subscribers of an environment (giving an env name)." +msgstr "" +"Abonnierte LuaATC-Umgebungen auflisten (ohne Parameter) oder Abonnenten " +"einer bestimmten Umgebung anzeigen (Name angeben)" + +#: chatcmds.lua +msgid "Name required!" +msgstr "Name benötigt!" + +#: chatcmds.lua +msgid "No subscribers!" +msgstr "Keine Abonnenten!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Not subscribed to any!" +msgstr "Zu keiner Umgebung abonniert!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Not subscribed!" +msgstr "Nicht abonniert!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Run Init Code" +msgstr "Init.-Code ausführen" + +#: chatcmds.lua +msgid "" +"SURE TO DELETE ENVIRONMENT @1? Type YES (all uppercase) to continue or just " +"quit form to cancel." +msgstr "" +"UMGEBUNG @1 WIRKLICH LÖSCHEN? Geben Sie YES (in Großbuchstaben) ein. Um " +"abzubrechen einfach das Formular schließen." + +#: chatcmds.lua +msgid "Set up and modify AdvTrains LuaAutomation environment" +msgstr "LuaATC-Umgebung einstellen und bearbeiten" + +#: chatcmds.lua +msgid "Subscribe to the log of an Advtrains LuaATC environment" +msgstr "Meldungen aus LuaATC-Umgebung abonnieren" + +#: chatcmds.lua +msgid "Subscribed to environment '@1'." +msgstr "Meldungen von '@1' abonniert." + +#: chatcmds.lua +msgid "Successfully unsubscribed!" +msgstr "Erfolgreich abgemeldet!" + +#: chatcmds.lua +msgid "Unubscribe to the log of an Advtrains LuaATC environment" +msgstr "Meldungen aus LuaATC-Umgebung nicht mehr empfangen" + +#: init.lua +msgid "" +"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " +"harmful Lua code" +msgstr "" +"Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche " +"Programme ausführen)" + +#: mesecon_controller.lua +msgid "LuaATC Mesecon Controller" +msgstr "LuaATC Mesecon-Steuerung" + +#: operation_panel.lua +msgid "LuaATC Operation Panel" +msgstr "LuaATC-Steuerpanel" + +#: pcnaming.lua +msgid "" +"Passive Component Naming Tool\n" +"\n" +"Right-click to name a passive component." +msgstr "" +"PC-Benennungswerkzeug\n" +"\n" +"Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente." + +#: pcnaming.lua +msgid "Set name of component (empty to clear)" +msgstr "Name der Komponente setzen (leer lassen um zu löschen)" + +#: pcnaming.lua +msgid "" +"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " +"privilege." +msgstr "" +"Sie dürfen ohne das „@1“ Privileg keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen." + +#~ msgid "(Doors closed)" +#~ msgstr "(Türen geschlossen)" + +#~ msgid "3-way turnout" +#~ msgstr "Dreiwegweiche" + +#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis" + +#~ msgid "<No coupler>" +#~ msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>" + +#~ msgid "@1 Platform (45 degree)" +#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)" + +#~ msgid "@1 Platform (high)" +#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig" + +#~ msgid "@1 Platform (low)" +#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig" + +#~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" +#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)" + +#~ msgid "@1 Slope" +#~ msgstr "@1 Steigung" + +#~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum " +#~ "Ausstieg gezwungen." + +#~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden " +#~ "nicht zum Ausstieg gezwungen." + +#~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht " +#~ "umgekehrt werden." + +#~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" +#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1" + +#~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" +#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1" + +#~ msgid "ATC controller" +#~ msgstr "Zugbeeinflussungsgleis" + +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Channel: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" +#~ "Kanal: @2" + +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Command: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" +#~ "Befehl: @2" + +#~ msgid "Access to @1" +#~ msgstr "Zugang zu @1" + +#~ msgid "Andrew's Cross" +#~ msgstr "Andreaskreuz" + +#~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." +#~ msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis." + +#~ msgid "Big Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Große Industrielle Lokomotive" + +#~ msgid "Box Wagon" +#~ msgstr "Güterwaggon" + +#~ msgid "Buffer and Chain Coupler" +#~ msgstr "Schraubenkupplung" + +#~ msgid "Bumper" +#~ msgstr "Prellbock" + +#~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." +#~ msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)." + +#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind " +#~ "geschlossen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es " +#~ "werden insgesamt @1 benötigt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht " +#~ "definiert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +#~ msgstr "" +#~ "Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am " +#~ "Ende der Steigung." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: not pointing at node" +#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block." + +#~ msgid "Can't place: protected position!" +#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't place: space occupied!" +#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt." + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Befehl" + +#~ msgid "Command (on)" +#~ msgstr "Befehl (wenn aktiviert)" + +#~ msgid "Default Seat" +#~ msgstr "Standardsitzplatz" + +#~ msgid "Default Seat (driver stand)" +#~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)" + +#~ msgid "Dep. Speed" +#~ msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt" + +#~ msgid "Deprecated Track" +#~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden." + +#~ msgid "Detailed Steam Engine" +#~ msgstr "Detaillierte Dampflokomotive" + +#~ msgid "Detector Rail" +#~ msgstr "Detektorgleis" + +#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Diagonale Gleiskreuzung" + +#~ msgid "Digiline channel" +#~ msgstr "Digiline-Kanal" + +#~ msgid "Door Delay" +#~ msgstr "Zeit für die Türschließung" + +#~ msgid "Door Side" +#~ msgstr "Türseite" + +#~ msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" +#~ msgstr "Die Türen sind geschlossen." + +#~ msgid "" +#~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " +#~ "off." +#~ msgstr "" +#~ "Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz " +#~ "geschlossener Türen auszusteigen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver Stand" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Driver Stand (left)" +#~ msgstr "Führerstand Links" + +#~ msgid "Driver Stand (right)" +#~ msgstr "Führerstand Rechts" + +#~ msgid "Driver stand" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Driver's cab" +#~ msgstr "Führerstand" + +#~ msgid "Get off" +#~ msgstr "Aussteigen" + +#~ msgid "Get off (forced)" +#~ msgstr "Ausstieg zwingen" + +#~ msgid "Industrial Train Engine" +#~ msgstr "Industrielle Lokomotive" + +#~ msgid "Industrial tank wagon" +#~ msgstr "Tankwaggon" + +#~ msgid "Industrial wood wagon" +#~ msgstr "Holztransportwaggon" + +#~ msgid "Japanese Train Engine" +#~ msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive" + +#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" +#~ msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge" + +#~ msgid "Japanese Train Wagon" +#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese signal pole" +#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" + +#~ msgid "Kick out passengers" +#~ msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen" + +#~ msgid "Lampless Signal" +#~ msgstr "Mechanisches Signal" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linie" + +#~ msgid "Lock couples" +#~ msgstr "Kupplungen sperren" + +#~ msgid "No such lua entity." +#~ msgstr "" +#~ "Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "No such train: @1." +#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug." + +#~ msgid "No such wagon: @1." +#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not allowed to do this." +#~ msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." + +#~ msgid "Passenger Wagon" +#~ msgstr "Passagierwaggon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passenger area" +#~ msgstr "Passagierwaggon" + +#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" +#~ msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen" + +#~ msgid "Point Speed Restriction Track" +#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis" + +#~ msgid "Point speed restriction: @1" +#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1" + +#~ msgid "Position is occupied by a train." +#~ msgstr "Ein Zug steht an dieser Position." + +#~ msgid "Reverse train" +#~ msgstr "Zug Umkehren" + +#~ msgid "Save wagon properties" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen speichern" + +#~ msgid "Scharfenberg Coupler" +#~ msgstr "Scharfenbergkupplung" + +#~ msgid "Select seat:" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:" + +#~ msgid "Show Inventory" +#~ msgstr "Inventar Zeigen" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Lichtsignal" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Geschw.:" + +#~ msgid "Station Code" +#~ msgstr "Kennzeichen der Haltestelle" + +#~ msgid "Station Name" +#~ msgstr "Name der Haltestelle" + +#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." +#~ msgstr "" +#~ "Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird " +#~ "von @2 verwaltet." + +#~ msgid "Station/Stop Track" +#~ msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle" + +#~ msgid "Steam Engine" +#~ msgstr "Dampflokomotive" + +#~ msgid "Stop Time" +#~ msgstr "Wartezeit" + +#~ msgid "Subway Passenger Wagon" +#~ msgstr "U-Bahn-Waggon" + +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Zielges.:" + +#~ msgid "Text displayed inside train" +#~ msgstr "Innere Anzeige" + +#~ msgid "Text displayed outside on train" +#~ msgstr "Äußere Anzeige" + +#, fuzzy +#~ msgid "That wagon does not exist!" +#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." +#~ msgstr "" +#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug " +#~ "nicht kopiert werden." + +#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." +#~ msgstr "" +#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie " +#~ "des Zuges nicht eingefügt werden." + +#~ msgid "The clipboard is empty." +#~ msgstr "Das Clipboard ist leer." + +#, fuzzy +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" +#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." + +#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." +#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." + +#~ msgid "The wagon's inventory is not empty." +#~ msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer." + +#~ msgid "There's a Signal Influence Point here." +#~ msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt." + +#~ msgid "There's a Track Circuit Break here." +#~ msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This Wagon ID" +#~ msgstr "Der Waggon ist voll." + +#, fuzzy +#~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" +#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" +#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden." + +#~ msgid "This position is protected!" +#~ msgstr "Diese Position ist geschützt!" + +#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen." + +#~ msgid "This track can not be changed." +#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "This track can not be removed!" +#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "This track can not be rotated!" +#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden." + +#~ msgid "This wagon has no seats." +#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." + +#~ msgid "This wagon is full." +#~ msgstr "Der Waggon ist voll." + +#~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." +#~ msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen." + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Gleis" + +#~ msgid "" +#~ "Track Worker Tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" +#~ "Right-click: rotate object" +#~ msgstr "" +#~ "Gleiswerkzeug\n" +#~ "\n" +#~ "Linksklick: Gleistyp ändern\n" +#~ "Rechtsklick: Objekt drehen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Train " +#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert." + +#~ msgid "Train copied." +#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert." + +#~ msgid "" +#~ "Train copy/paste tool\n" +#~ "\n" +#~ "Left-click: copy train\n" +#~ "Right-click: paste train" +#~ msgstr "" +#~ "Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n" +#~ "\n" +#~ "Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n" +#~ "Right-click: Kopierten Zug einfügen" + +#~ msgid "Unconfigured ATC controller" +#~ msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis" + +#~ msgid "Unloading Track" +#~ msgstr "Abladungsgleis" + +#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" +#~ msgstr "" +#~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen " +#~ "einzusteigen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wagon Properties Tool" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." +#~ msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können." + +#~ msgid "Wagon properties" +#~ msgstr "Waggon-Einstellungen" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (left)" +#~ msgstr "An der linken Seite montiertes Signal" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (right)" +#~ msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal" + +#~ msgid "Wallmounted Signal (top)" +#~ msgstr "An der Decke montiertes Signal" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " +#~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. " +#~ "Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen." + +#~ msgid "Y-turnout" +#~ msgstr "Y-Weiche" + +#~ msgid "You are not allowed to access the driver stand." +#~ msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand." + +#~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " +#~ "privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von " +#~ "Gleisen bauen." + +#~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." +#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren." + +#~ msgid "You are not allowed to configure this track." +#~ msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." +#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." +#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " +#~ "railway_operator privilege." +#~ msgstr "" +#~ "Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage " +#~ "operieren." + +#~ msgid "You can't get on this wagon." +#~ msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen." + +#~ msgid "You do not have the @1 privilege." +#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have the train_operator privilege." +#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." + +#~ msgid "" +#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln." |