aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains_luaautomation/init.lua
Commit message (Expand)AuthorAge
* Tag strings for luaautomationorwell2025-06-11
* Add craft recipes for LuaATC componentsMaverick27972025-04-09
* Various translation improvementsY. Wang2024-11-04
* LuaATC: remove accidental mesecons hard-dependencyorwell962021-11-04
* LuaATC: Fix position of error label, use consistent name "LuaATC" instead of ...orwell962021-11-02
* LuaATC: Add Mesecons LuaATC Controller (similar to Mesecons Luacontroller)orwell962021-11-02
* Fix undeclared globals warnings (#176)orwell962021-04-25
* Increase size of LuaATC code input forms to 15x12 unitsorwell962021-03-22
* Make advtrains use serialize_lib (save version 4)orwell962021-01-12
* Add "Fallback state" for freed routes, move p_mesecon_iface.lua to coreorwell962020-07-07
* Fix RWT initialization when creating new world (H#142)orwell962019-12-18
* atlatc: fix operation panel not in ndb, add warning when node is not found on...orwell962019-11-06
* Remove zip release files, move mod to root, exclude assets from Makefile (#92)rubenwardy2017-09-20
id='n123' href='#n123'>123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: stoprail.lua
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: stoprail.lua
msgid "Dep. Speed"
msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt"

#: stoprail.lua
msgid "Door Delay"
msgstr "Zeit für die Türschließung"

#: stoprail.lua
msgid "Door Side"
msgstr "Türseite"

#: stoprail.lua
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen"

#: stoprail.lua
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: stoprail.lua
msgid "Next Stop:\n"
msgstr "Nächste Haltestelle:\n"

#: stoprail.lua
msgid "Reverse train"
msgstr "Zug Umkehren"

#: stoprail.lua
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: stoprail.lua
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: stoprail.lua
msgid "Station Code"
msgstr "Kennzeichen der Haltestelle"

#: stoprail.lua
msgid "Station Name"
msgstr "Name der Haltestelle"

#: stoprail.lua
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr ""
"Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird von "
"@2 verwaltet."

#: stoprail.lua
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle"

#: stoprail.lua
msgid "Stop Time"
msgstr "Wartezeit"

#: stoprail.lua
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""
"Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen."

#: stoprail.lua
msgid "Track"
msgstr "Gleis"

#: stoprail.lua
msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
msgstr "Züge, die hier halten (ARS-Regeln)"

#: stoprail.lua
msgid "Unknown Station"
msgstr "Unbekannte Station"

#: stoprail.lua
msgid "Wait for signal to clear"
msgstr "Warte bis Signal Fahrt zeigt"

#: stoprail.lua
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren."

#~ msgid "(Doors closed)"
#~ msgstr "(Türen geschlossen)"

#~ msgid "3-way turnout"
#~ msgstr "Dreiwegweiche"

#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis"

#~ msgid "<No coupler>"
#~ msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>"

#~ msgid "@1 Platform (45 degree)"
#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)"

#~ msgid "@1 Platform (high)"
#~ msgstr "Hoher @1-Bahnsteig"

#~ msgid "@1 Platform (low)"
#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig"

#~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
#~ msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)"

#~ msgid "@1 Slope"
#~ msgstr "@1 Steigung"

#~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum "
#~ "Ausstieg gezwungen."

#~ msgid "ATC Kick command warning: train moving."
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden "
#~ "nicht zum Ausstieg gezwungen."

#~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht "
#~ "umgekehrt werden."

#~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1"

#~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
#~ msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1"

#~ msgid "ATC controller"
#~ msgstr "Zugbeeinflussungsgleis"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
#~ "Kanal: @2"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Command: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
#~ "Befehl: @2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "Zugang zu @1"

#~ msgid "Andrew's Cross"
#~ msgstr "Andreaskreuz"

#~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
#~ msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis."

#~ msgid "Big Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Große Industrielle Lokomotive"

#~ msgid "Box Wagon"
#~ msgstr "Güterwaggon"

#~ msgid "Buffer and Chain Coupler"
#~ msgstr "Schraubenkupplung"

#~ msgid "Bumper"
#~ msgstr "Prellbock"

#~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
#~ msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)."

#~ msgid ""
#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
#~ "harmful Lua code"
#~ msgstr ""
#~ "Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche "
#~ "Programme ausführen)"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind "
#~ "geschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es "
#~ "werden insgesamt @1 benötigt."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht "
#~ "definiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am "
#~ "Ende der Steigung."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't place: not pointing at node"
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block."

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't place: space occupied!"
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt."

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Befehl"

#~ msgid "Command (on)"
#~ msgstr "Befehl (wenn aktiviert)"

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "Standardsitzplatz"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden."

#~ msgid "Detailed Steam Engine"
#~ msgstr "Detaillierte Dampflokomotive"

#~ msgid "Detector Rail"
#~ msgstr "Detektorgleis"

#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Diagonale Gleiskreuzung"

#~ msgid "Digiline channel"
#~ msgstr "Digiline-Kanal"

#~ msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
#~ msgstr "Die Türen sind geschlossen."

#~ msgid ""
#~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
#~ "off."
#~ msgstr ""
#~ "Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz "
#~ "geschlossener Türen auszusteigen."

#, fuzzy
#~ msgid "Driver Stand"
#~ msgstr "Führerstand"

#~ msgid "Driver Stand (left)"
#~ msgstr "Führerstand Links"

#~ msgid "Driver Stand (right)"
#~ msgstr "Führerstand Rechts"

#~ msgid "Driver stand"
#~ msgstr "Führerstand"

#~ msgid "Driver's cab"
#~ msgstr "Führerstand"

#~ msgid "Get off"
#~ msgstr "Aussteigen"

#~ msgid "Get off (forced)"
#~ msgstr "Ausstieg zwingen"

#~ msgid "Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Industrielle Lokomotive"

#~ msgid "Industrial tank wagon"
#~ msgstr "Tankwaggon"

#~ msgid "Industrial wood wagon"
#~ msgstr "Holztransportwaggon"

#~ msgid "Japanese Train Engine"
#~ msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive"

#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
#~ msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge"

#~ msgid "Japanese Train Wagon"
#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese signal pole"
#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#~ msgid "Lampless Signal"
#~ msgstr "Mechanisches Signal"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linie"

#~ msgid "Loading Track"
#~ msgstr "Beladungsgleis"

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Kupplungen sperren"

#~ msgid "LuaATC component with error: @1"
#~ msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1"

#~ msgid "No such lua entity."
#~ msgstr ""
#~ "Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden "
#~ "kann."

#~ msgid "No such train: @1."
#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug."

#~ msgid "No such wagon: @1."
#~ msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon."

#, fuzzy
#~ msgid "Not allowed to do this."
#~ msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren."

#~ msgid "Passenger Wagon"
#~ msgstr "Passagierwaggon"

#, fuzzy
#~ msgid "Passenger area"
#~ msgstr "Passagierwaggon"

#~ msgid ""
#~ "Passive Component Naming Tool\n"
#~ "\n"
#~ "Right-click to name a passive component."
#~ msgstr ""
#~ "PC-Benennungswerkzeug\n"
#~ "\n"
#~ "Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente."

#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen"

#~ msgid "Point Speed Restriction Track"
#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis"

#~ msgid "Point speed restriction: @1"
#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1"

#~ msgid "Position is occupied by a train."
#~ msgstr "Ein Zug steht an dieser Position."

#~ msgid "Save wagon properties"
#~ msgstr "Waggon-Einstellungen speichern"

#~ msgid "Scharfenberg Coupler"
#~ msgstr "Scharfenbergkupplung"

#~ msgid "Select seat:"
#~ msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:"

#~ msgid "Show Inventory"
#~ msgstr "Inventar Zeigen"

#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Lichtsignal"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Geschw.:"

#~ msgid "Steam Engine"
#~ msgstr "Dampflokomotive"

#~ msgid "Subway Passenger Wagon"
#~ msgstr "U-Bahn-Waggon"

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Zielges.:"

#~ msgid "Text displayed inside train"
#~ msgstr "Innere Anzeige"

#~ msgid "Text displayed outside on train"
#~ msgstr "Äußere Anzeige"

#, fuzzy
#~ msgid "That wagon does not exist!"
#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden."

#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
#~ msgstr ""
#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug "
#~ "nicht kopiert werden."

#~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
#~ msgstr ""
#~ "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie "
#~ "des Zuges nicht eingefügt werden."

#~ msgid "The clipboard is empty."
#~ msgstr "Das Clipboard ist leer."

#, fuzzy
#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."

#~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
#~ msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."

#~ msgid "The wagon's inventory is not empty."
#~ msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer."

#~ msgid "There's a Signal Influence Point here."
#~ msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt."

#~ msgid "There's a Track Circuit Break here."
#~ msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)."

#, fuzzy
#~ msgid "This Wagon ID"
#~ msgstr "Der Waggon ist voll."

#, fuzzy
#~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden."

#, fuzzy
#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
#~ msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden."

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Diese Position ist geschützt!"

#~ msgid "This track can not be changed."
#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden."

#, fuzzy
#~ msgid "This track can not be removed!"
#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "This track can not be rotated!"
#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden."

#~ msgid "This wagon has no seats."
#~ msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden."

#~ msgid "This wagon is full."
#~ msgstr "Der Waggon ist voll."

#~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
#~ msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen."

#~ msgid ""
#~ "Track Worker Tool\n"
#~ "\n"
#~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
#~ "Right-click: rotate object"
#~ msgstr ""
#~ "Gleiswerkzeug\n"
#~ "\n"
#~ "Linksklick: Gleistyp ändern\n"
#~ "Rechtsklick: Objekt drehen"

#, fuzzy
#~ msgid "Train "
#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert."

#~ msgid "Train copied."
#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert."

#~ msgid ""
#~ "Train copy/paste tool\n"
#~ "\n"
#~ "Left-click: copy train\n"
#~ "Right-click: paste train"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n"
#~ "\n"
#~ "Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n"
#~ "Right-click: Kopierten Zug einfügen"

#~ msgid "Unconfigured ATC controller"
#~ msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis"

#~ msgid "Unconfigured LuaATC component"
#~ msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil"

#~ msgid "Unloading Track"
#~ msgstr "Abladungsgleis"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen "
#~ "einzusteigen."

#, fuzzy
#~ msgid "Wagon Properties Tool"
#~ msgstr "Waggon-Einstellungen"

#~ msgid ""
#~ "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
#~ msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können."

#~ msgid "Wagon properties"
#~ msgstr "Waggon-Einstellungen"

#~ msgid "Wallmounted Signal (left)"
#~ msgstr "An der linken Seite montiertes Signal"

#~ msgid "Wallmounted Signal (right)"
#~ msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal"

#~ msgid "Wallmounted Signal (top)"
#~ msgstr "An der Decke montiertes Signal"

#~ msgid ""
#~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you "
#~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. "
#~ "Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen."

#~ msgid "Y-turnout"
#~ msgstr "Y-Weiche"

#~ msgid "You are not allowed to access the driver stand."
#~ msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand."

#~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
#~ msgstr ""
#~ "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder "
#~ "privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von "
#~ "Gleisen bauen."

#~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht "
#~ "konfigurieren."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln."

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
#~ "railway_operator privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage "
#~ "operieren."

#~ msgid "You can't get on this wagon."
#~ msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen."

#~ msgid "You do not have the @1 privilege."
#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#, fuzzy
#~ msgid "You don't have the train_operator privilege."
#~ msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln."