aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains/po/de.po
blob: f83b760a9997631a0462de5f80ceb9073e964075 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum "
"Ausstieg gezwungen."

#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden nicht "
"zum Ausstieg gezwungen."

#: atc.lua
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht umgekehrt "
"werden."

#: atc.lua
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1"

#: atc.lua
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1"

#: atc.lua
msgid "ATC controller, Command: @1"
msgstr "Zugbeeinflussungsgleis, Befehl: @1"

#: atc.lua
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: atc.lua
msgid "Digiline channel"
msgstr "Digiline-Kanal"

#: atc.lua wagons.lua
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: atc.lua
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis"

#: copytool.lua
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis."

#: copytool.lua
msgid "No such lua entity."
msgstr ""
"Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden "
"kann."

#: copytool.lua
msgid "No such train: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug."

#: copytool.lua
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht "
"kopiert werden."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des "
"Zuges nicht eingefügt werden."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Das Clipboard ist leer."

#: copytool.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."

#: copytool.lua
msgid "Train copied."
msgstr "Der Zug wurde kopiert."

#: copytool.lua
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n"
"\n"
"Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n"
"Right-click: Kopierten Zug einfügen"

#: copytool.lua
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#: couple.lua
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>"

#: couple.lua
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Schraubenkupplung"

#: couple.lua
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)."

#: couple.lua
msgid ""
"Cannot couple @1 and @2 - train would have length @3 which is above the "
"limit of @4"
msgstr ""
"Züge @1 und @2 können nicht gekuppelt werden - die resultierende Zuglänge @3 "
"wäre länger als das Maximum von @4"

#: couple.lua
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Scharfenbergkupplung"

#: couple.lua
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln."

#: craft_items.lua
msgid "Boiler"
msgstr "Kessel"

#: craft_items.lua
msgid "Chimney"
msgstr "Schornstein"

#: craft_items.lua
msgid "Driver's cab"
msgstr "Führerstand"

#: craft_items.lua
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"

#: init.lua
msgid "Advtrains Status: no_action @1 slowdown @2 (log @3)"
msgstr ""
"Advtrains Status: keine Aktion: @1 Verlangsamungsfaktor: @2 (logarithmisch "
"@3)"

#: init.lua
msgid "Advtrains is already running normally!"
msgstr "Advtrains läuft bereits normal!"

#: init.lua
msgid ""
"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to "
"not save inconsistent data!"
msgstr ""
"Advtrains ist während der Ausführung des Main Step abgestürzt - Daten werden "
"nicht gespeichert um Inkonsistenzen zu verhindern!"

#: init.lua
msgid ""
"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from "
"trains. Save files will be reloaded afterwards!"
msgstr ""
"Daten werden gespeichert. Beim Speichern werden alle Spieler aus Waggons "
"entfernt. Anschließend werden die Speicherdateien neu geladen!"

#: init.lua
msgid "Delete all train routes, force them to recalculate"
msgstr "Erzwingt die Neuberechnung der Bewegungspfade aller Züge"

#: init.lua
msgid ""
"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only "
"when no one serious is on a train."
msgstr ""
"Bewirkt, dass alle Spieler (insbesondere Offline-Spieler) aus Waggons "
"entfernt werden. Nur benutzen, wenn niemand ernsthaft in einem Zug sitzt."

#: init.lua
msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily"
msgstr "Advtrains-Schrittverarbeitung temporär deaktivieren"

#: init.lua
msgid "Disabled advtrains successfully"
msgstr "Advtrains erfolgreich deaktiviert"

#: init.lua
msgid "Instructed to save() but load() was never called!"
msgstr "Speichern angefordert, aber Speicherdateien wurden nie geladen!"

#: init.lua
msgid "Print advtrains status info"
msgstr "Advtrains-Statusinformationen ausgeben"

#: init.lua
msgid "Re-enabling advtrains globalstep..."
msgstr "Advtrains-Schrittverarbeitung wird wieder aktiviert..."

#: init.lua
msgid "Reload successful!"
msgstr "Neu Laden Erfolgreich!"

#: init.lua
msgid "Removing unused wagon"
msgstr "Ungenutzer Waggon wird entfernt"

#: init.lua
msgid "Restoring saved state in 1 second..."
msgstr "Speicherstand wird in 1 Sekunde wiederhergestellt..."

#: init.lua
msgid "Returns the position of the train with the given id"
msgstr "Gibt die Position des Zugs mit der gegebenen ID aus"

#: init.lua
msgid "Saving failed: @1"
msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen: @1"

#: init.lua
msgid "Successfully invalidated train routes"
msgstr "Bewegungspfade der Züge erfolgreich invalidiert"

#: init.lua
msgid "Teleporting to train @1"
msgstr "Teleportiere zu Zug @1"

#: init.lua
msgid "Teleports you to the position of the train with the given id"
msgstr "Teleportiere dich zu dem Zug mit der gegebenen ID"

#: init.lua
msgid ""
"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no "
"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!"
msgstr ""
"Advtrains-Schrittverarbeitung ist deaktiviert. Züge bewegen sich nicht und "
"Änderungen werden nicht gespeichert. Führe '/at_disable_step no' aus um sie "
"wieder zu aktivieren!"

#: init.lua
msgid "Train @1 does not exist or is invalid"
msgstr "Zug @1 existiert nicht oder ist ungültig"

#: init.lua
msgid ""
"Train @1 had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave "
"it goodbye!"
msgstr ""
"Zug @1 hat keine Wagen mehr und sollte nicht mehr existieren. Er wird "
"gelöscht. Auf Wiedersehen!"

#: init.lua
msgid "Train @1 is at @2"
msgstr "Zug @1 ist bei @2"

#: init.lua
msgid "from wagon_save table."
msgstr "aus der wagon_save table"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)"

#: protection.lua
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr "Darf Weichen und Signale in ungeschütztem Gebiet stellen"

#: protection.lua
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr "Darf Gleise in ungeschütztem Gebiet verlegen und entfernen"

#: protection.lua
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr "Darf, unabhängig von Besitzer oder Schutz, sämtliche Züge steuern"

#: protection.lua
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr "Darf Züge platzieren, entfernen und steuern"

#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen "
"bauen."

#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren."

#: signals.lua
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Andreaskreuz"

#: signals.lua
msgid "Lampless Signal (deprecated!)"
msgstr "Mechanisches Signal (veraltet!)"

#: signals.lua
msgid "Signal (deprecated!)"
msgstr "Signal (veraltet!)"

#: signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (left) (deprecated!)"
msgstr "An der linken Seite montiertes Signal (veraltet!)"

#: signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (right) (deprecated!)"
msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal (veraltet!)"

#: signals.lua
msgid "Wallmounted Signal (top) (deprecated!)"
msgstr "An der Decke montiertes Signal (veraltet!)"

#: track_reg_helper.lua
msgid "@1 Slope"
msgstr "@1 Steigung"

#: track_reg_helper.lua
#, fuzzy
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es "
"werden insgesamt @1 benötigt."

#: track_reg_helper.lua
#, fuzzy
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht "
"definiert."

#: track_reg_helper.lua
#, fuzzy
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende "
"der Steigung."

#: track_reg_helper.lua
#, fuzzy
msgid "Can't place: not pointing at node"
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block."

#: track_reg_helper.lua
#, fuzzy
msgid "Can't place: space occupied!"
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt."

#: track_reg_helper.lua tracks.lua
#, fuzzy
msgid "This track can not be removed!"
msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden."

#: trackplacer.lua
#, fuzzy
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden."

#: trackplacer.lua
#, fuzzy
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden."

#: trackplacer.lua
#, fuzzy
msgid "This track can not be rotated!"
msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden."

#: trackplacer.lua
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Gleiswerkzeug\n"
"\n"
"Linksklick: Gleistyp ändern\n"
"Rechtsklick: Objekt drehen"

#: tracks.lua
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Ein Zug steht an dieser Position."

#: tracks.lua
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt."

#: tracks.lua
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)."

#: trainhud.lua
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
"ROTES SIGNAL ÜBERFAHREN! Situation überprüfen und Fahrtrichtung wechseln, um "
"Bewegungssperre aufzuheben."

#: wagonprop_tool.lua
msgid "Insufficient privileges to use this!"
msgstr "Unzureichende Privilegien, um dies zu benutzen!"

#: wagonprop_tool.lua
#, fuzzy
msgid "Wagon Properties Tool"
msgstr "Waggon-Einstellungen"

#: wagonprop_tool.lua
msgid ""
"Wagon Properties Tool\n"
"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties"
msgstr ""
"Waggon-Einstellungstool\n"
"Auf Waggon anwenden um Waggon-Einstellungen aufzurufen"

#: wagons.lua
msgid " units"
msgstr " Einheiten"

#: wagons.lua
msgid "!!! Train off track !!!"
msgstr "!!! Abseits vom Gleis !!!"

#: wagons.lua
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Türen geschlossen)"

#: wagons.lua
msgid "Allow these players to access your wagon:"
msgstr "Diese Spieler dürfen auf den Waggon zugreifen:"

#: wagons.lua
msgid "Clear 'Disable ARS' flag"
msgstr "ARS-Sperre aufheben"

#: wagons.lua
msgid "Current FC: "
msgstr "Aktueller FC:"

#: wagons.lua
msgid ""
"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't "
"happen!"
msgstr ""
"Waggon mit Inventar zerstört, aber Inventar nicht gefunden? Sollte nicht "
"passieren!"

#: wagons.lua
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Die Türen sind geschlossen! (Probiere Schleichen-Taste!)"

#: wagons.lua
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz "
"geschlossener Türen auszusteigen."

#: wagons.lua
msgid "Freight Code:"
msgstr "Frachtcode:"

#: wagons.lua
msgid "Get off"
msgstr "Aussteigen"

#: wagons.lua
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Ausstieg zwingen"

#: wagons.lua
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: wagons.lua
msgid "Liquid: "
msgstr "Flüssigkeit:"

#: wagons.lua
msgid "Liquid: empty"
msgstr "Flüssigkeit: leer"

#: wagons.lua
msgid "Missing train_operator privilege"
msgstr "Fehlendes train_operator Privileg"

#: wagons.lua
msgid "Next FC:"
msgstr "Nächster FC:"

#: wagons.lua
msgid "Not a valid wagon id."
msgstr "Keine gültige Waggon-ID"

#: wagons.lua
msgid "Not allowed to do this."
msgstr "Sie dürfen dies nicht tun."

#: wagons.lua
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Bordcomputer"

#: wagons.lua
msgid "Please specify a player name to transfer ownership to."
msgstr ""
"Geben Sie einen Spielernamen an, an den der Besitz übertragen werden soll."

#: wagons.lua
msgid "Prev FC"
msgstr "Vorheriger FC"

#: wagons.lua
msgid "Remote Routesetting"
msgstr "Fahrstraße entfernt stellen"

#: wagons.lua
msgid "Routingcode"
msgstr "Routingcode"

#: wagons.lua
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen speichern"

#: wagons.lua
msgid "Select seat:"
msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:"

#: wagons.lua
msgid "Show Inventory"
msgstr "Inventar Zeigen"

#: wagons.lua
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Innere Anzeige"

#: wagons.lua
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Äußere Anzeige"

#: wagons.lua
msgid "That player does not exist!"
msgstr "Dieser Spieler existiert nicht!"

#: wagons.lua
msgid "That wagon does not exist!"
msgstr "Dieser Wagen existiert nicht!"

#: wagons.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz!"

#: wagons.lua
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer."

#: wagons.lua
msgid "This Wagon ID"
msgstr "Dieser Wagen ID"

#: wagons.lua
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden."

#: wagons.lua
msgid "This wagon is full."
msgstr "Der Waggon ist voll."

#: wagons.lua
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen."

#: wagons.lua
msgid "Train ID"
msgstr "Zug-ID"

#: wagons.lua
msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands."
msgstr "Zugübersicht / Kupplungssteuerung nur im Stillstand verfügbar."

#: wagons.lua
msgid "Train overview /coupling control:"
msgstr "Zugübersicht / Kupplungssteuerung:"

#: wagons.lua
msgid "Uninitialized, removing"
msgstr "Nicht initialisiert, entferne"

#: wagons.lua
msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3"
msgstr "Besitzer von Waggon @1 geändert von @2 auf @3"

#: wagons.lua
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können."

#: wagons.lua
msgid "Wagon placeholder"
msgstr "Waggon-Platzhalter"

#: wagons.lua
msgid "Wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen"

#: wagons.lua
msgid "Wagon road number:"
msgstr "Wagennummer:"

#: wagons.lua
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. "
"Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen."

#: wagons.lua
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand."

#: wagons.lua
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen."

#: wagons.lua
#, fuzzy
msgid "You don't have the train_operator privilege."
msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#: wagons.lua
msgid "You have been given ownership of wagon @1"
msgstr "Sie sind nun der Besitzer von Waggon @1"

#~ msgid "3-way turnout"
#~ msgstr "Dreiwegweiche"

#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis"

#~ msgid "ATC controller"
#~ msgstr "Zugbeeinflussungsgleis"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
#~ "Kanal: @2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "Zugang zu @1"

#~ msgid "Big Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Große Industrielle Lokomotive"

#~ msgid "Box Wagon"
#~ msgstr "Güterwaggon"

#~ msgid "Bumper"
#~ msgstr "Prellbock"

#~ msgid ""
#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
#~ "harmful Lua code"
#~ msgstr ""
#~ "Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche "
#~ "Programme ausführen)"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind "
#~ "geschlossen."

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt."

#~ msgid "Command (on)"
#~ msgstr "Befehl (wenn aktiviert)"

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "Standardsitzplatz"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)"

#~ msgid "Dep. Speed"
#~ msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden."

#~ msgid "Detailed Steam Engine"
#~ msgstr "Detaillierte Dampflokomotive"

#~ msgid "Detector Rail"
#~ msgstr "Detektorgleis"

#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Diagonale Gleiskreuzung"

#~ msgid "Door Delay"
#~ msgstr "Zeit für die Türschließung"

#~ msgid "Door Side"
#~ msgstr "Türseite"

#, fuzzy
#~ msgid "Driver Stand"
#~ msgstr "Führerstand"

#~ msgid "Driver Stand (left)"
#~ msgstr "Führerstand Links"

#~ msgid "Driver Stand (right)"
#~ msgstr "Führerstand Rechts"

#~ msgid "Driver stand"
#~ msgstr "Führerstand"

#~ msgid "Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Industrielle Lokomotive"

#~ msgid "Industrial tank wagon"
#~ msgstr "Tankwaggon"

#~ msgid "Industrial wood wagon"
#~ msgstr "Holztransportwaggon"

#~ msgid "Japanese Train Engine"
#~ msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive"

#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
#~ msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge"

#~ msgid "Japanese Train Wagon"
#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese signal pole"
#~ msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#~ msgid "Kick out passengers"
#~ msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen"

#~ msgid "Loading Track"
#~ msgstr "Beladungsgleis"

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Kupplungen sperren"

#~ msgid "LuaATC component with error: @1"
#~ msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1"

#~ msgid "Passenger Wagon"
#~ msgstr "Passagierwaggon"

#, fuzzy
#~ msgid "Passenger area"
#~ msgstr "Passagierwaggon"

#~ msgid ""
#~ "Passive Component Naming Tool\n"
#~ "\n"
#~ "Right-click to name a passive component."
#~ msgstr ""
#~ "PC-Benennungswerkzeug\n"
#~ "\n"
#~ "Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente."

#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen"

#~ msgid "Point Speed Restriction Track"
#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis"

#~ msgid "Point speed restriction: @1"
#~ msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1"

#~ msgid "Reverse train"
#~ msgstr "Zug Umkehren"

#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Lichtsignal"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Geschw.:"

#~ msgid "Station Code"
#~ msgstr "Kennzeichen der Haltestelle"

#~ msgid "Station Name"
#~ msgstr "Name der Haltestelle"

#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
#~ msgstr ""
#~ "Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird "
#~ "von @2 verwaltet."

#~ msgid "Station/Stop Track"
#~ msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle"

#~ msgid "Steam Engine"
#~ msgstr "Dampflokomotive"

#~ msgid "Stop Time"
#~ msgstr "Wartezeit"

#~ msgid "Subway Passenger Wagon"
#~ msgstr "U-Bahn-Waggon"

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Zielges.:"

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Diese Position ist geschützt!"

#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen."

#~ msgid "This track can not be changed."
#~ msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden."

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Gleis"

#, fuzzy
#~ msgid "Train "
#~ msgstr "Der Zug wurde Kopiert."

#~ msgid "Unconfigured LuaATC component"
#~ msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil"

#~ msgid "Unloading Track"
#~ msgstr "Abladungsgleis"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen "
#~ "einzusteigen."

#~ msgid "Y-turnout"
#~ msgstr "Y-Weiche"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht "
#~ "konfigurieren."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren."

#~ msgid "You are not allowed to configure this track."
#~ msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren."

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen."

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln."