aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/advtrains/po/fr.po
blob: b2a54da303bddb89439ee38422174dac539e52e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes."

#: atc.lua
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement."

#: atc.lua
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace."

#: atc.lua
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1"

#: atc.lua
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1"

#: atc.lua
#, fuzzy
msgid "ATC controller, Command: @1"
msgstr ""
"Controlleur ATC, mode @1\n"
"Commande : @2"

#: atc.lua
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: atc.lua
msgid "Digiline channel"
msgstr "Canal Digiline"

#: atc.lua wagons.lua
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: atc.lua
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Controlleur ATC, non-configuré"

#: copytool.lua
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation."

#: copytool.lua
msgid "No such lua entity."
msgstr "Pas de telle entité lua."

#: copytool.lua
msgid "No such train: @1."
msgstr "Pas de tel train : @1."

#: copytool.lua
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Pas de tel wagon : @1."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage."

#: copytool.lua
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Le presse-papier est vide."

#: copytool.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte."

#: copytool.lua
msgid "Train copied."
msgstr "Train copié."

#: copytool.lua
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Outil de copie/collage de train\n"
"\n"
"Clic-Gauche : copie\n"
"\n"
"Clic-Droit : collage"

#: copytool.lua
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"."

#: couple.lua
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Pas de coupleur>"

#: couple.lua
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Attelage à tampon et vis"

#: couple.lua
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr ""
"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et "
"@2)."

#: couple.lua
msgid ""
"Cannot couple @1 and @2 - train would have length @3 which is above the "
"limit of @4"
msgstr ""

#: couple.lua
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Attelage Scharfenberg"

#: couple.lua
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège "
"\"train_operator\"."

#: craft_items.lua
msgid "Boiler"
msgstr "Chaudière à vapeur"

#: craft_items.lua
msgid "Chimney"
msgstr "Cheminée"

#: craft_items.lua
msgid "Driver's cab"
msgstr "Cabine de pilotage"

#: craft_items.lua
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"

#: init.lua
#, fuzzy
msgid "Advtrains Status: no_action @1 slowdown @2 (log @3)"
msgstr "État d'advtrains : aucune action"

#: init.lua
msgid "Advtrains is already running normally!"
msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !"

#: init.lua
msgid ""
"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to "
"not save inconsistent data!"
msgstr ""
"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de "
"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données "
"corrompues !"

#: init.lua
msgid ""
"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from "
"trains. Save files will be reloaded afterwards!"
msgstr ""
"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les "
"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement "
"rechargés !"

# Routage est il le bon terme ?
#: init.lua
msgid "Delete all train routes, force them to recalculate"
msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages"

#: init.lua
msgid ""
"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only "
"when no one serious is on a train."
msgstr ""
"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les "
"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué."

#: init.lua
msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily"
msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains"

#: init.lua
msgid "Disabled advtrains successfully"
msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains"

#: init.lua
msgid "Instructed to save() but load() was never called!"
msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !"

#: init.lua
msgid "Print advtrains status info"
msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains"

#: init.lua
msgid "Re-enabling advtrains globalstep..."
msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..."

#: init.lua
msgid "Reload successful!"
msgstr "Succès du rechargement !"

#: init.lua
msgid "Removing unused wagon"
msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé"

#: init.lua
msgid "Restoring saved state in 1 second..."
msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..."

#: init.lua
msgid "Returns the position of the train with the given id"
msgstr "Affiche la position du train identifié"

#: init.lua
#, fuzzy
msgid "Saving failed: @1"
msgstr "Échec de sauvegarde : "

# Routage est il le bon terme ?
#: init.lua
msgid "Successfully invalidated train routes"
msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains"

#: init.lua
#, fuzzy
msgid "Teleporting to train @1"
msgstr "Téléportation au train "

#: init.lua
msgid "Teleports you to the position of the train with the given id"
msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié"

#: init.lua
msgid ""
"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no "
"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!"
msgstr ""
"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune "
"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !"

#: init.lua
#, fuzzy
msgid "Train @1 does not exist or is invalid"
msgstr " n'existe pas ou est invalide"

#: init.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Train @1 had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave "
"it goodbye!"
msgstr ""
"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui "
"coucou !"

#: init.lua
msgid "Train @1 is at @2"
msgstr ""

#: init.lua
msgid "from wagon_save table."
msgstr "de la table wagon_save."

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Quai @1 (haut)"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Quai @1 (bas)"

#: misc_nodes.lua
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Quai @1 (bas, 45°)"

#: protection.lua
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""
"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non "
"protégées"

#: protection.lua
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées"

#: protection.lua
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""
"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment "
"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection"

#: protection.lua
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains"

#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement "
"protégé."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "
"\"track_builder\" (?)"

#: protection.lua
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"."

#: protection.lua
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "
"\"railway_operator\" manquant)"

#: signals.lua
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Croix de Saint André"

#: signals.lua
#, fuzzy
msgid "Lampless Signal (deprecated!)"
msgstr "Sémaphore"

#: signals.lua
msgid "Signal (deprecated!)"
msgstr ""

#: signals.lua
#, fuzzy
msgid "Wallmounted Signal (left) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (gauche)"

#: signals.lua
#, fuzzy
msgid "Wallmounted Signal (right) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (droit)"

#: signals.lua
#, fuzzy
msgid "Wallmounted Signal (top) (deprecated!)"
msgstr "Signal mural (plafond)"

#: track_reg_helper.lua
msgid "@1 Slope"
msgstr "Pente @1"

#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
msgstr ""
"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)"

#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1"

#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."

#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: not pointing at node"
msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud"

#: track_reg_helper.lua
msgid "Can't place: space occupied!"
msgstr "Placement impossible : espace occupé !"

#: track_reg_helper.lua tracks.lua
msgid "This track can not be removed!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !"

#: trackplacer.lua
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !"

#: trackplacer.lua
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"

#: trackplacer.lua
msgid "This track can not be rotated!"
msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !"

#: trackplacer.lua
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Outil \"Trackworker\"\n"
"\n"
"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n"
"\n"
"Clic-Droit : tourne l'objet"

#: tracks.lua
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."

#: tracks.lua
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."

#: tracks.lua
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."

#: trainhud.lua
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens "
"de marche du train."

#: wagonprop_tool.lua
msgid "Insufficient privileges to use this!"
msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !"

#: wagonprop_tool.lua
msgid "Wagon Properties Tool"
msgstr "Outil de propriété du wagon"

#: wagonprop_tool.lua
msgid ""
"Wagon Properties Tool\n"
"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties"
msgstr ""
"Outil de propriété du wagon\n"
"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés"

#: wagons.lua
msgid " units"
msgstr " Unités"

#: wagons.lua
msgid "!!! Train off track !!!"
msgstr "!!! Train hors voie !!!"

#: wagons.lua
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Portes closes)"

#: wagons.lua
msgid "Allow these players to access your wagon:"
msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :"

#: wagons.lua
msgid "Clear 'Disable ARS' flag"
msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\""

#: wagons.lua
msgid "Current FC: "
msgstr "Code de fret courant: "

#: wagons.lua
msgid ""
"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't "
"happen!"
msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !"

#: wagons.lua
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")"

#: wagons.lua
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour "
"franchir les portes et débarquer."

#: wagons.lua
msgid "Freight Code:"
msgstr "Code de frêt :"

#: wagons.lua
msgid "Get off"
msgstr "Débarquer"

#: wagons.lua
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Débarquer (de force)"

#: wagons.lua
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: wagons.lua
msgid "Liquid: "
msgstr "Liquide : "

#: wagons.lua
msgid "Liquid: empty"
msgstr "Liquide : vide"

#: wagons.lua
msgid "Missing train_operator privilege"
msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant"

#: wagons.lua
msgid "Next FC:"
msgstr "Code de fret suivant :"

#: wagons.lua
msgid "Not a valid wagon id."
msgstr "Identificateur de wagon invalide."

#: wagons.lua
msgid "Not allowed to do this."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci."

#: wagons.lua
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Ordinateur embarqué"

#: wagons.lua
msgid "Please specify a player name to transfer ownership to."
msgstr ""
"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP."

#: wagons.lua
msgid "Prev FC"
msgstr "Code de fret précédent"

#: wagons.lua
msgid "Remote Routesetting"
msgstr "Routage à distance"

#: wagons.lua
msgid "Routingcode"
msgstr "Code de routage"

#: wagons.lua
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon"

#: wagons.lua
msgid "Select seat:"
msgstr "Choisir le siège :"

#: wagons.lua
msgid "Show Inventory"
msgstr "Montrer le stock"

#: wagons.lua
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train"

#: wagons.lua
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"

#: wagons.lua
msgid "That player does not exist!"
msgstr "Ce joueur n'existe pas !"

#: wagons.lua
msgid "That wagon does not exist!"
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !"

#: wagons.lua
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !"

#: wagons.lua
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide."

#: wagons.lua
msgid "This Wagon ID"
msgstr "Identificateur du wagon"

#: wagons.lua
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège."

#: wagons.lua
msgid "This wagon is full."
msgstr "Ce wagon est plein."

#: wagons.lua
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire."

#: wagons.lua
msgid "Train ID"
msgstr "Identificateur du train"

#: wagons.lua
msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands."
msgstr ""
"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du "
"train."

#: wagons.lua
msgid "Train overview /coupling control:"
msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :"

#: wagons.lua
msgid "Uninitialized, removing"
msgstr "Non initialisé, retiré"

#: wagons.lua
msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3"
msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3"

#: wagons.lua
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""
"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits."

#: wagons.lua
#, fuzzy
msgid "Wagon placeholder"
msgstr ", dans un espace réservé"

#: wagons.lua
msgid "Wagon properties"
msgstr "Propriétés du wagon"

#: wagons.lua
msgid "Wagon road number:"
msgstr "Immatriculation du wagon :"

#: wagons.lua
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la "
"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement "
"(Sneak)\" et Clic-Gauche."

#: wagons.lua
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Accès interdit au poste de pilotage."

#: wagons.lua
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Montée impossible dans ce wagon."

#: wagons.lua
msgid "You don't have the train_operator privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"."

#: wagons.lua
msgid "You have been given ownership of wagon @1"
msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée"

#~ msgid " is at "
#~ msgstr " est à la position "

#~ msgid " wagon:destroy(): data is not set!"
#~ msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !"

#~ msgid "(log"
#~ msgstr "(log"

#~ msgid "3-way turnout"
#~ msgstr "Embranchement triple"

#~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal"

#~ msgid "ATC controller"
#~ msgstr "Controlleur ATC"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Controlleur ATC, mode @1\n"
#~ "Canal : @2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "Accès à @1"

#~ msgid "Big Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Grosse locomotive industrielle"

#~ msgid "Box Wagon"
#~ msgstr "Wagon de frêt"

#~ msgid "Bumper"
#~ msgstr "Heurtoir"

#~ msgid ""
#~ "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
#~ "harmful Lua code"
#~ msgstr ""
#~ "Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque "
#~ "d'exécution de code Lua dangereux"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr ""
#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !"

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Attention"

#~ msgid "Clear (proceed)"
#~ msgstr "Autorisation (procédez)"

#~ msgid "Clear Local Environment"
#~ msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"

#~ msgid "Command (on)"
#~ msgstr "Commande (marche)"

#~ msgid "Danger (halt)"
#~ msgstr "Danger (stop)"

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "Siège par défaut"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"

#~ msgid "Dep. Speed"
#~ msgstr "Vit. de départ"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "Voie déconseillée"

#~ msgid "Detailed Steam Engine"
#~ msgstr "Locomotive à vapeur complexe"

#~ msgid "Detector Rail"
#~ msgstr "Voie détectrice"

#~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Croisement diagonal"

#~ msgid "Door Delay"
#~ msgstr "Durée d'ouverture des portes"

#~ msgid "Door Side"
#~ msgstr "Ouv. des portes coté"

#~ msgid "Driver Stand"
#~ msgstr "Poste de pilotage"

#~ msgid "Driver Stand (left)"
#~ msgstr "Poste de pilotage (gauche)"

#~ msgid "Driver Stand (right)"
#~ msgstr "Poste de pilotage (droit)"

#~ msgid "Driver stand"
#~ msgstr "Poste de pilotage"

#~ msgid "Industrial Train Engine"
#~ msgstr "Locomotive industrielle"

#~ msgid "Industrial tank wagon"
#~ msgstr "Wagon-citerne industriel"

#~ msgid "Industrial wood wagon"
#~ msgstr "Wagon grumier industriel"

#~ msgid "Japanese Train Engine"
#~ msgstr "Motrice Japonaise"

#~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
#~ msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais"

#~ msgid "Japanese Train Wagon"
#~ msgstr "Voiture Japonaise"

#~ msgid "Japanese signal pole"
#~ msgstr "Voiture Japonaise"

#~ msgid "Kick out passengers"
#~ msgstr "Éjecter les passagers"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"

#~ msgid "Left,Right,Closed;"
#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;"

#~ msgid "Loading Track"
#~ msgstr "Voie de Chargement"

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"

#~ msgid "LuaATC Environment"
#~ msgstr "Environnement LuaATC"

#~ msgid "LuaATC Mesecon Controller"
#~ msgstr "Commande Mesecon de LuaATC"

#~ msgid "LuaATC Operation Panel"
#~ msgstr "Panneau de commande de LuaATC"

#~ msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide"

#~ msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
#~ msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'"

#~ msgid "LuaATC component with error: @1"
#~ msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC"

#~ msgid "Munich U-Bahn Distant Signal ("
#~ msgstr "Signal distant métro de Munich ("

#~ msgid "Munich U-Bahn Main Signal ("
#~ msgstr "Signal principal métro de Munich ("

#~ msgid "Next Stop:\n"
#~ msgstr "Prochain arrêt :\n"

#~ msgid "No callback to handle schedule"
#~ msgstr "Absence de fonction de gestion de planning"

#~ msgid "Passenger Wagon"
#~ msgstr "Voiture passager"

#~ msgid "Passenger area"
#~ msgstr "Voiture Passager"

#~ msgid ""
#~ "Passive Component Naming Tool\n"
#~ "\n"
#~ "Right-click to name a passive component."
#~ msgstr ""
#~ "Outil de nommage de composant passif\n"
#~ "\n"
#~ "Clic-Droit pour nommer un composant passif."

#~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
#~ msgstr "Croisement perpendiculaire"

#~ msgid "Point Speed Restriction Track"
#~ msgstr "Voie de point de limitation de vitesse"

#~ msgid "Point speed restriction: @1"
#~ msgstr "Point de limitation de vitesse : @1"

#~ msgid "Reduced speed"
#~ msgstr "Vitesse réduite"

#~ msgid "Restricted speed"
#~ msgstr "Vitesse limitée"

#~ msgid "Reverse train"
#~ msgstr "Inversion du sens de marche"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droit"

#~ msgid "Route state changed."
#~ msgstr "Changement d'état de l'itinéraire."

#~ msgid "Set name of component (empty to clear)"
#~ msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)"

#~ msgid "Set point speed restriction:"
#~ msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :"

#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "Signal"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Vitesse : "

#~ msgid "Station Code"
#~ msgstr "Code de Station"

#~ msgid "Station Name"
#~ msgstr "Nom de Station"

#~ msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
#~ msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2."

#~ msgid "Station/Stop Track"
#~ msgstr "Voie d'arrêt en station"

#~ msgid "Steam Engine"
#~ msgstr "Locomotive à vapeur"

#~ msgid "Stop Time"
#~ msgstr "Durée d'arrêt"

#~ msgid "Subway Passenger Wagon"
#~ msgstr "Voiture de Métropolitain"

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Destination : "

#, fuzzy
#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker,"
#~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !"

#~ msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
#~ msgstr ""
#~ "Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier "
#~ "son nom."

#~ msgid "This track can not be changed."
#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée."

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Voie"

#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Identificateur du train"

#~ msgid "Train "
#~ msgstr "Identificateur du train "

#~ msgid "Trains stopping here (ARS rules)"
#~ msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)"

#~ msgid "Unable to load wagon type"
#~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon"

#~ msgid "Unconfigured LuaATC component"
#~ msgstr "Composant LuaATC non configuré"

#~ msgid "Uninitialized init="
#~ msgstr "Variable init non initialisée"

#~ msgid "Unknown Station"
#~ msgstr "Gare inconnue"

#~ msgid "Unloading Track"
#~ msgstr "Voie de Déchargement"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les "
#~ "portes closes !"

#~ msgid "Wait for signal to clear"
#~ msgstr "En attente de signal d'autorisation"

#~ msgid "Y-turnout"
#~ msgstr "Embranchement en Y"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1."

#~ msgid "You are not allowed to configure this track."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
#~ "privilege."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1."

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer "
#~ "cet attelage."

#~ msgid "slowdown"
#~ msgstr "ralentissement"